Примеры употребления "passage" в английском с переводом "течение"

<>
The end of the Neutrality Act came with the passage of this law in 1941. Конец закона о нейтралитете пришел с течением этого закона в 1941 году.
Their meaning, it seems, has become more, not less, debatable with the passage of time. Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
These observations suggest that dogs may perceive the passage of time very differently to humans. Эти наблюдения позволяют предположить, что собаки воспринимают течение времени весьма отличным от человека образом.
“But what’s less clear is whether they can code for the pure passage of time.” — Но менее понятно то, могут ли они кодировать течение времени».
But, with the passage of time, the Barroso-led Commission has also come under fire for being unadventurous and lacklustre. Однако с течением времени Комиссия, возглавляемая Барросо, стала мишенью для критики в силу своей непредприимчивости и отсутствия блестящей инициативы.
That crisis, and others before and since, showed that tensions in the Middle East rarely dissolve with the passage of time. Тот кризис, как и другие, произошедшие как до него, так и после, показали, что напряженные отношения на Ближнем Востоке редко проходят сами с течением времени.
And, with the passage of time, the region’s wildlife population continued to grow, as animals made use of what people had left behind. И, с течением времени, население дикой природы региона продолжало расти, так как животные использовали то, что люди оставили позади.
Yet a convergence may be at hand, owing to developments in Greek, Spanish, and British politics, as well as to the simple passage of time. Тем не менее, конвергенция может быть под рукой, благодаря разработкам в греческих, испанских и британских политиках, а также просто течению времени.
With the passage of time, many of us have long forgotten how monstrous was the nuclear Damocles Sword the superpowers held over each other and the world. С течением времени многие из нас забыли, насколько ужасным был тот ядерный дамоклов меч, которым каждая из ядерных держав угрожала другой и миру в целом.
With the passage of time, enlargement has become more unpopular, not less: at last count, only 20% of Germans are keen on the idea, and 68% are unenthusiastic. С течением времени популярность расширения не растет, а уменьшается: при последнем опросе лишь 20 процентов немцев сильно поддерживают идею расширения, а 68 процентов относятся к ней без энтузиазма.
Within one month of the passage of the first banker bailout bill, the press reported that over five trillion dollars had just disappeared out of the US Treasury. Как сообщала пресса, в течение первого месяца оказания помощи первому банку, из американского Казначейства исчезли более пяти триллионов долларов.
Particularly in the case of the important treaties adopted since 1945, the passage of time made it likely that some of their provisions would be the subject of reinterpretation and informal modification. Особенно в случае важных договоров, подписанных после 1945 года, очевидно, что с течением времени некоторые из их положений станут предметом нового толкования и неофициального изменения.
The debate must be continued, even if certain proposals called in question traditional practices which, with the passage of time, were undermining rather than serving the effectiveness of the Special Committee's work. Эти дискуссии необходимо продолжить несмотря на то, что некоторые предложения идут вразрез с традиционной практикой, которая с течением времени приводит к снижению, а не росту эффективности работы Комитета.
But with theta working against you, the passage of time will result in gradual losses if all other things remain the same - remember to employ dollar-loss management or time stop with this strategy. Однако поскольку Тэта работает против вас, с течением времени потери будут нарастать, если ничего больше не меняется – необходимо иметь ограничение по потерям или по количеству времени на открытую позицию.
The resulting timeless cosmos is sometimes called a “block universe” — a static block of space-time in which any flow of time, or passage through it, must presumably be a mental construct or other illusion. Конечный вневременной космос иногда называют «блоковой Вселенной» — статичным блоком из пространства и времени, в котором любое течение времени или передвижение в нем предположительно должно быть ментальным образованием или иной формой заблуждения.
But for four days, participants listened attentively to the latest proposals for tackling these questions — and, especially, to the ways in which we might reconcile our perception of time’s passage with a static, seemingly timeless universe. Однако в течение четырех дней участники конференции внимательно слушали последние предложения по способу решения этих вопросов — и особенно о том, как нам примирить наше представление о движении времени со статичной, казалось бы, безвременной вселенной.
That sole point of passage for Palestinians travelling anywhere outside the Gaza Strip was closed for 19 days as Israel maintained that it had solid information that terrorists were digging a tunnel underneath the crossing and that they planned to rig it with explosives. Этот единственный пропускной пункт, предназначенный для палестинцев, выезжающих в любую точку за пределами сектора Газа, был закрыт в течение 19 дней, поскольку, по утверждениям Израиля, он располагал достоверной информацией о том, что террористы роют подземный туннель под этим пропускным пунктом и планируют взорвать его.
With the passage of time — particularly since the closing of the Chernobyl nuclear station and our country's voluntary act for the sake of future generations — for the many who have no direct contact with it, the problem of Chernobyl is gradually losing its acuteness. C течением времени, особенно после закрытия Чернобыльской атомной станции — добровольного жеста, сделанного нашей страной во имя будущих поколений планеты — проблема Чернобыля для многих, кто не связан c ней непосредственно, постепенно утрачивает свою остроту.
Sales should always be made of the stock of a company which, because of changes resulting from the passage of time, no longer qualifies in regard to the fifteen points outlined in Chapter Three to about the same degree it qualified at the time of purchase. Продаже всегда подлежат акции компании, которая вследствие произошедших с течением времени изменений перестала соответствовать требованиям пятнадцати пунктов, раскрытых в третьей главе.
This means that the Hu Jintao administration could well have its hands tied, and find itself unable to pursue some kind of compromise solution to a situation that is already fraught with nuance and complexity, and which shows no sign of getting easier to manage with the passage of time. Это означает, что администрация Ху Цзиньтао может обнаружить, что у нее связаны руки, и оказаться не в состоянии найти компромиссное решение в ситуации, которая и без того полна сложностей и нюансов, и управлять которой не становится легче с течением времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!