Примеры употребления "parts" в английском с переводом "доля"

<>
And this precise oxygen concentration, 10 parts per million, that caused suspended animation, is conserved. И эта определенная концентрация кислорода, 10 миллионых долей, которая приводит к состоянию анабиоза, она фиксированная.
Brain imaging studies have found that parts of the temporal lobe activate during these hallucinations. Благодаря изучению изображений головного мозга было обнаружено, что во время таких галлюцинаций активируются части височной доли большого мозга.
A classic example is James Hansen, a NASA climatologist pushing for 350 parts per million carbon dioxide in the atmosphere. Классическим примером является Джеймс Хансен, климатолог из НАСА, сторонник цифры в 350 миллионных долей углекислого газа в атмосфере.
Similarly, millions of Africans are scratching out a living in the informal economy, which represents about 41% of GDP in most parts of the continent. Аналогичным образом миллионы африканцев перебиваются в жизни работой в неформальном секторе экономики, доля которого составляет примерно 41 % от ВВП в большинстве стран континента.
It associated premature mortality with daily maximum ozone eight-hour mean concentrations exceeding 35 parts per billion (ppb), which was representative for current background concentrations. В ней установлена связь преждевременной смертности с ежедневной максимальной концентрацией озона в течение восьми часов, превышающей 35 миллиардных долей (млрд.-1), которые соответствуют современным фоновым концентрациям.
With the latest in Earth Republic extraction processing tech, we've manage increase productivity by 20%, decrease the impurity in the final product to the parts per million level. С новейшим в Земной Республике оборудованием добычи и переработки, нам удалось увеличить производительность на 20%, уменьшить примеси в конечном продукте до уровня миллионных долей.
Nonscience parts of the space program have borne the brunt of the cuts, but a bevy of science missions are also at risk, including the resurrection of Russia’s lunar program. Основная тяжесть сокращений выпала на долю тех составляющих программы, которые не имеют отношения к науке. Но в зоне риска оказались и некоторые космические миссии, в том числе, план возрождения российской лунной программы.
But in some parts of Eastern, Central, South-Eastern Europe and EECCA, the proportion of waste water being treated is still low and decaying sewage pipes cause cross-contamination of drinking water. Однако в некоторых районах Восточной, Центральной и Юго-Восточной Европы и региона ВЕКЦА доля проходящих очистку сточных вод по-прежнему является низкой, а износ канализационных систем ведет, в том числе и к загрязнению питьевой воды.
More importantly, they prepare it for inspection and analysis by 27 independent laboratories in the United States and Europe, who will examine it for 40 different trace chemicals related to climate, some in parts per quadrillion. Что ещё более важно, они подготавливают его для осмотра и анализа 27-ю независимыми лабораториями в США и Европе, которые будут исследовать его на 40 различных химических веществ, связь с климатом некоторых из которых выражается септильонными долями.
The proportion of girls in primary and secondary enrolment remains considerably lower than that of boys in many parts of the developing world, notably Southern Asia, the Arab States and North Africa, and sub-Saharan Africa. Доля девочек среди учащихся начальной и средней школы по-прежнему намного ниже аналогичного показателя для мальчиков во многих частях развивающегося мира, особенно в Южной Азии, в арабских государствах и Северной Африке и в странах Африки к югу от Сахары.
A high proportion (85 per cent) of programme expenditure is for supplies, including some recurrent costs (such as fuel for transport or the operation of hospital equipment), and spare parts for water treatment stations and salt production factories. Значительная доля (85 процентов) расходов по программам связана с предметами снабжения, в том числе некоторые периодические расходы (например, топливо для перевозок или для обеспечения функционирования больничного оборудования), и запасными частями для водоочистных сооружений и заводов по производству соли.
And that is that, when we lower the oxygen concentration further by 100 times, to 10 parts per million, they were not dead, they were in suspended animation, and we could bring them back to life without any harm. Когда мы понижали уровень кислорода еще больше, в сотни раз, до 10 миллионых долей, они оставались живыми, они находились в состоянии анабиоза, и мы могли снова вернуть их к жизни безо всякого для них вреда.
Invites Parties, Signatories and other States in a position to do so to contribute, in cash or in kind, an amount corresponding to one or more shares or parts thereof, especially to core activities identified in the work programme. предлагает Сторонам, Сигнатариям и другим государствам, располагающим соответствующими возможностями, производить взносы наличными и натурой в размере, соответствующем одной и более долей или их частей, в частности для финансирования основных видов деятельности, определенных в программе работы.
On the other hand, a significant share of the growth in private debt ratios in recent years may be a result of the “formalization” of parts of the shadow banking system – a trend that would bode well for economic stability. Однако, с другой стороны, значительная доля прироста в коэффициентах частного долга в последние годы, возможно, является следствием частичной «формализации» этой теневой банковской системы, а такая тенденция является позитивной для экономической стабильности.
Estimated requirements pertain to the UNMISET share of the global manufacturer's support contract for software and equipment used in peacekeeping missions, software licenses and fees, and spare parts and supplies for the operation of the Mission's information technology networks. Сметные потребности связаны с долей МООНПВТ в расходах по глобальному контракту на обслуживание производителем программного обеспечения и оборудования, используемого миротворческими миссиями, в расходах на оплату лицензий и сборов в связи с пользованием программного обеспечения, а также с приобретением запасных частей и принадлежностей для эксплуатации информационных сетей Миссии.
Within a project co-financed by the EU, passive sampling data from the intensive monitoring plots were used to evaluate the relationship between modelled AOT40 ozone values (accumulated exposure over the concentration threshold of 40 parts per billion) and measured concentration data from nearby active measurement stations. В рамках совместно финансируемого с ЕС проекта были использованы данные пассивного пробоотбора, полученные на участках интенсивного мониторинга, с целью оценки соответствия смоделированных значений озона АОТ40 (накопленное воздействие, превышающее пороговую концентрацию озона, составляющую 40 миллиардных долей) и измеренных данных о концентрации, полученных на близлежащих действующих станциях измерения.
As organizations become increasingly dependent on supplementary resources to maintain important parts of their basic infrastructure and to maintain programme operations at a minimal level of critical mass, it would seem appropriate that supplementary resources should cover a fair share of the basic administrative costs of the programme.9 По мере усиления зависимости организаций от дополнительных ресурсов как средства финансирования важных компонентов их базовой инфраструктуры и поддержания программной деятельности на минимальном уровне критической массы представлялось бы целесообразным покрывать за счет дополнительных ресурсов определенную долю основных административных расходов по программе9.
In the worst hit parts of India, Indonesia, Sri Lanka, and Thailand, the immediate interior was unaffected, while the tourism and fishing industries – the lifeblood of wrecked coastal areas – account for only a tiny share of these countries’ GDP, as liberalizing reforms have fueled economic diversification and rapid growth. В наиболее пострадавших районах Индии, Индонезии, Шри-Ланка и Таиланда непосредственная внутренняя обстановка не изменилась, а туризм и рыболовство – жизненная основа разрушенных прибрежных областей – составляют всего лишь крошечную долю ВВП в этих странах, т. к. либеральные реформы подпитывали экономическое разнообразие и быстрый рост.
Because of continuing inequalities and discrimination, women are in extremely vulnerable situations in many parts of the world, as demonstrated by the level of violence against women, trafficking in women and girls, the impact of armed conflict on women and the continued predominance of women among the poorest of the poor. В связи с сохраняющимся неравенством и дискриминацией в отношении женщин во многих частях мира они оказываются в чрезвычайно уязвимых ситуациях, о чем свидетельствуют масштабы насилия в отношении женщин, торговля женщинами и девочками, воздействие вооруженных конфликтов на женщин и по-прежнему преобладающая доля женщин среди беднейших слоев населения.
Notes: μg/m3- micrograms per cubic metre of air; ppb- parts per billion; NO- nitrogen dioxide; NO- nitric oxide; SO2- sulphur dioxide; PM10- particulate matter with a diameter less than 10 microns; PM2.5- particulate matter with a diameter less than 2.5 microns; TSP- total suspended particle; CO- carbon oxide. Примечания: ?г/м3- микрограмм на кубический метр воздуха; млрд.-1- миллиардные доли частей; NO2- диоксид азота; NO- оксид азота; SO2- диоксид серы; ТЧ10- твердые частицы с диаметром менее 10 микрон; ТЧ2,5- твердые частицы с диаметром менее 2,5 микрон; ОКВЧ- общая концентрация взвешенных частиц; CO- оксид углерода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!