Примеры употребления "partnership development" в английском

<>
Meetings (management, Board, programmatic, networks, coalitions), Workshops, public speaking, trainings, mentoring and guidance, travelling (local and international), strategic reviews, reports, policy analysis, advocacy visits, rallies, campaigns, human resource management, programme design, fund raising, partnership development. Совещания (по вопросам управления, совета, по разработке программ, сетей и коалиций), практикумы, публичные выступления, обучение, наставничество и консультирование, поездки (местные и международные), стратегические обзоры, доклады, анализ политики, агитационные посещения, митинги, кампании, управление людскими ресурсами, разработка программ, сбор финансовых средств, развитие партнерских отношений.
Wide global and regional capacity-building (using e-learning tools where appropriate) and partnership development are fundamental elements of the process ensuring that bottom-up regional and thematic inputs fit a unified top-down conceptual framework and assessment methodology. Основные элементы процесса- широкое формирование глобального и регионального потенциала (с использованием в необходимых случаях инструментария электронного обучения) и налаживание партнерств, что должно обеспечить составление восходящими региональными и тематическими вкладами целостной нисходящей концептуальной схемы и методики оценки.
This Conference and its outcome highlighted the convening power of UNCDF and UNDP around the theme of inclusive finance and created a powerful platform for advocacy, knowledge sharing, learning and partnership development to enhance sustainable access to financial services in Africa. Эта Конференция и ее итоги подчеркнули ту роль, которую ФКРООН и ПРООН могут сыграть в обеспечении объединения вокруг темы создания открытого финансового сектора, и создали мощную платформу для информационно-просветительской деятельности, обмена знаниями, обучения и развития партнерств для расширения устойчивого доступа к финансовым услугам в Африке.
The complex task of integrating sustainable land management into national, sectoral, district-level and donor plans and budgets requires capacity building in project planning and negotiation skills, cross-sectoral coordination and private/public partnership development for investments in the drylands, with a view ultimately to ensuring the financial sustainability of the implementation process. Сложная задача по интеграции аспектов устойчивого управления землями в национальные, секторальные, районные и донорские планы и бюджеты указывает на необходимость в укреплении потенциала в отношении планирования проектов и развития навыков ведения переговоров, межсекторальной координации и развития партнерства между частным и государственным секторами в том, что касается инвестиций в засушливые районы, с тем чтобы обеспечить в конечном счете финансовую устойчивость процесса осуществления.
Further urges international organizations to expand capacity-building in socio-economic analysis, project planning and negotiation skills, cross-sectoral coordination and partnership development for investments in the drylands, without neglecting private/public ventures with a view ultimately to ensuring the financial sustainability of the implementation process; далее настоятельно призывает международные организации расширять процесс формирования потенциала на таких направлениях, как социально-экономический анализ, проектное планирование и обучение навыкам ведения переговоров, межсекторальная координация и развитие партнерских связей с целью привлечения инвестиций в районы засушливых земель, не пренебрегая при этом частно-государственными структурами, с тем чтобы в конечном счете обеспечить финансовую устойчивость процесса осуществления;
Moreover, through a number of functions such as community building, work planning and partnership development, the practice architecture serves as a means of promoting alignment between corporate goals and global, regional and country-level programming. Кроме того, путем осуществления ряда таких функций, как развитие общин, планирование работы и установление партнерских связей, процедуры практической деятельности выступают в качестве средства согласования общеорганизационных задач и потребностей программирования на глобальном, региональном и местном уровнях.
Another 25 are in New York working in the areas of global advocacy and analysis, support to regional bureaux, partnership development and knowledge-networking in order to ensure the operational alignment of the six UNDP practice areas- democratic governance, poverty reduction, crisis prevention and recovery, information and communication technology, energy and environment and HIV/AIDS. Еще 25 специалистов работают в Нью-Йорке в таких областях, как глобальная пропаганда и анализ, оказание поддержки региональным бюро, создание механизмов партнерства и внедрение информационных сетей в целях обеспечения оперативного согласования шести направлений практической работы ПРООН — демократическое управление; ликвидация нищеты; предотвращение кризисов и ликвидация их последствий; информационные и коммуникационные технологии; энергетика и окружающая среда; и ВИЧ/СПИД.
Business associations can also contribute to the SME-TNC partnership development through mitigating negative impacts of such development on the society. Деловые ассоциации могут также вносить вклад в развитие партнерства между ТНК и МСП посредством смягчения отрицательных последствий такого партнерства для общества.
management of partnership development processes; управление процессами развития партнерских отношений;
The cost of production would generally be lower in comparison with other options, reflecting the absence of a comprehensive capacity-building and partnership development component in addition to reduced UNEP staff costs because the work would be largely outsourced. Затраты на подготовку будут в целом ниже по сравнению с другими вариантами в силу отсутствия элемента всестороннего формирования потенциала налаживания партнерств помимо сокращения кадровых расходов ЮНЕП, поскольку работа будет в основном проведена на стороне.
The national strategy also outlined seven areas of strategic action on violence against women, including the reform and harmonization of laws and regulations; education, awareness-raising and communication; as well as research and partnership development. В национальной стратегии также излагаются семь направлений стратегической деятельности в связи с насилием в отношении женщин, включая реформу и согласование законов и законоположений; образование, повышение осведомленности и связь; и также проведение научных исследований и установление партнерских отношений.
Its policy recommendations led to a consensus on the need to strengthen the Global Partnership for Development, and to translate improvements in the external environment into a dynamic process of economic growth and structural change in developing countries. Ее принципиальные рекомендации привели к формированию консенсуса относительно необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития и перевода позитивных сдвигов во внешних условиях в плоскость динамичного процесса экономического роста и структурных преобразований развивающихся стран.
We believe that the DCF can be a forum for genuine dialogue among Member States — both developed and developing countries — to identify concrete proposals that can give much-needed impetus to the advancement of the global partnership for development. Мы считаем, что ФСР может стать форумом для подлинного диалога между государствами-членами — как развитыми, так и развивающимися странами — для определения конкретных предложений, которые могут придать столь необходимый импульс продвижению вперед глобального партнерства в целях развития.
I also take this opportunity to recall the appeal made by President Zine El Abidine Ben Ali in 1995 for the creation of a partnership and development contract between the countries of the south and north shores of the Mediterranean. Пользуясь случаем, я хотел бы напомнить о призыве президента Зин аль-Абидина Бен Али в 1995 году наладить партнерские отношения и заключить соглашение по вопросам развития между странами южного и северного побережий Средиземного моря.
However, we should not consider Aid for Trade to be an isolated response to the trading challenges facing African countries, but rather to be part of the ongoing effort to build a global partnership for development, in which South-South and North-South cooperation are both of paramount importance. Однако нам следует не воспринимать помощь в торговле как изолированную реакцию на стоящие перед африканскими странами проблемы в области торговли, а принимать участие в нынешних усилиях по налаживанию такого глобального партнерства в интересах развития, в рамках которого первостепенное значение будет иметь сотрудничество как по линии Юг-Юг, так и по линии Север-Юг.
Concerted international attention must be given to the impact of migration on health, gender, trafficking in persons, the environment and the global partnership for development. Международному сообществу следует на согласованной основе рассмотреть вопрос о воздействии процесса миграции на сферу здравоохранения, гендерные аспекты, торговлю людьми, состояние окружающей среды и глобальное партнерство в интересах развития.
Instead of being viewed as a fire sale to fill fiscal holes, privatization would be part of a grand public-private partnership for development. Вместо того чтобы напоминать срочную распродажу для латания финансовых дыр, приватизация стала бы частью грандиозного государственно-частного партнерства для развития.
The result would be a much more balanced trade relationship and, potentially, a new global partnership for development. Результатом этого могли бы стать намного более сбалансированные торговые отношения, а потенциально – новое глобальное партнёрство для развития.
It's an ambitious list, but its capstone is Goal 8, which calls for a "global partnership for development." Это - амбициозный список, но его краеугольный камень - задача No8, которая призывает к "глобальному сотрудничеству в целях развития".
UNIDO's projects on business linkages are sometimes carried out in partnership with other development partners, and they include a corporate social responsibility component. Проекты ЮНИДО в области развития деловых связей в некоторых случаях осуществляются в партнерстве с другими партнерами по процессу развития и включают в себя компонент социальной ответственности корпораций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!