Примеры употребления "participation" в английском с переводом "партнерство"

<>
In fact, it addresses the issues of integration/flexibility, preventive action, partnerships, and participation in the specifications for NAP. В ней фактически рассматриваются вопросы интегрирования/обеспечения гибкости, профилактических мер, партнерства и участия в конкретизации НПД.
In implementing the principle of partnership and participation, senior and retired people should be recognized as one of the major groups. В деле реализации принципа партнерства и участия пожилые люди и пенсионеры должны рассматриваться в качестве одной из основных групп.
Experts said that reforms often entailed introducing private participation through the corporatization of existing state-owned enterprises (SOEs), public-private partnerships (PPPs) and full privatization. Эксперты отметили, что реформы часто влекут за собой привлечение частного сектора через акционирование существующих государственных предприятий (ГП), партнерство между государственным и частным секторами (ГПЧС) и полную приватизацию.
that wish to contact SMEs located in francophone countries or are looking for a financing instrument (participation, partnership, investment funds, preliminary studies, investment financing, post-investment support); в области поиска предприятий (МСП), расположенных во франкоязычных странах, и финансовых механизмов (участие, партнерство, инвестиционные средства, предварительные исследования, финансирование инвестиций, послеинвестиционная поддержка);
Owing to the amount of capital investment required and the number of people and communities affected, the Municipal Government of Chengdu adopted a strategy of partnership and participation. С учетом необходимого объема капиталовложений, а также затрагиваемого количества людей и населенных пунктов, муниципальные власти Ченгду сделали выбор в пользу стратегии партнерства и участия.
Ensuring a real partnership whereby the business community benefits from its participation and at the same time contributes to the economic development of countries with economies in transition. Обеспечение реального партнерства, за счет которого деловые круги могли бы использовать преимущества своего участия и в то же время содействовать экономическому развитию стран с переходной экономикой.
He said that scaling-up of technologies for adaptation could be achieved through co-operative mechanisms, partnerships, collaborative R & D, private sector participation and strengthening institutional and organizational arrangements. Он заявил, что распространению технологий адаптации могут содействовать механизмы сотрудничества, партнерства, совместные НИОКР, участие частного сектора и укрепление институциональных и организационных механизмов.
On a number of occasions, Secretary-General Kofi Annan has said that civil society participation in and partnership with the United Nations is not an option, but a necessity. Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан неоднократно отмечал, что взаимодействие и партнерство гражданского общества с Организацией Объединенных Наций — это не вопрос выбора, а необходимость.
In this context, a number of speakers highlighted the PRSP approach based on strong national ownership, broad-based participation in policy design and monitoring, and strengthened national and international partnerships. В этом контексте ряд выступавших особо подчеркнули подход ДССН, основанный на твердом принципе национальной ответственности, принципе широкого участия в разработке политики и контроле за ее осуществлением и принципе укрепления национальных и международных механизмов партнерства.
Similarly, point 16 of the 2004-2009 presidential programme, entitled “Women, from Equality to Active Partnership”, seeks to give a new boost to women's participation in political and public life. Одновременно в пункте 16 президентской программы (2004-2009 годы) под названием " Женщина: от равенства к активному партнерству " предусматриваются меры, призванные стимулировать их участие в политической и общественной жизни страны.
In many developing countries, private participation via public-private partnerships (PPPs) has provided a good solution with regard to relieving Governments of financial and institutional constraints in building transport infrastructure capacity. Во многих развивающихся странах участие частного сектора в рамках партнерства между государством и частными секторами (ПГЧС) стало действенным решением, освобождающим правительства от финансового и институционального бремени в развитии транспортной инфраструктуры.
Invites local authorities to establish city-to-city partnerships for developing, exchanging and improving best practices on youth participation in decision-making processes, in close partnership with local formal and informal youth movements; предлагает местным органам власти налаживать партнерство между городами в целях разработки, обмена и совершенствования наилучших видов практики, касающихся участия молодежи в процессах принятия решений, в тесном сотрудничестве с местными формальными и неформальными молодежными движениями;
Interdepartmental cooperation and multi-stakeholder participation are vital: the established partnerships should not remain protocols on paper; actual communication needs to take place between the partners (e.g. Ministries of Education and Environment). Ключевое значение имеют межучрежденческое сотрудничество и участие широкого круга заинтересованных сторон: соглашения о партнерстве не должны оставаться только протоколами на бумаге; между партнерами должна обеспечиться реальная связь (например, между министерствами образования и окружающей среды).
By adopting the Habitat Agenda at Istanbul, the international community endorsed the key principles of enablement, participation, partnership, capacity-building, monitoring and evaluation and international cooperation, as well as specific commitments and strategies. Международное сообщество, приняв в Стамбуле Повестку дня Хабитат, утвердило основные принципы расширения возможностей, участия, партнерства, укрепления потенциала, организации контроля и оценки и международного сотрудничества, а также конкретные обязательства и стратегии.
Ensuring that roles, responsibilities, opportunities and resources for the development of risk reduction strategies are based on partnerships, are grounded in local community interests and encourage wide public participation, including the engagement of disadvantaged people. Обеспечение того, чтобы функции, полномочия, возможности и ресурсы для разработки стратегий снижения риска опирались на партнерство, основывались на интересах местных сообществ и способствовали широкому участию общественности, в том числе вовлечению в этот процесс той части населения, которая находится в неблагоприятном положении.
Higher-quality projects and innovations aimed at mitigating risk can clear the way for private-sector participation, while well-designed public-private partnerships and developed domestic capital markets can help “crowd in” investors in critical areas. Более качественные проекты и инновации, направленные на снижение рисков, могут расчистить путь для участия частного сектора, тогда как хорошо продуманное государственно-частное партнерство и развитые внутренние рынки капитала помогут увеличить наплыв инвесторов в критически важных областях.
The UNIFEM/AusAID partnership to advance gender equality in Governance (GEPG) will engage, and enlist the participation of women's machineries, the mainstream media, selected, genuine male champions of gender equality, electoral bodies and political parties. Партнерство ЮНИФЕМ/АвсЭЙД в целях продвижения гендерного равенства в области управления будет заниматься привлечением к этой деятельности сотрудников женских организаций, ведущих средств массовой информации, мужчин, которые являются подлинными борцами за гендерное равенство, избирательных органов и политических партий.
The process started by the implementation frameworks should harness the resources and technologies at our disposal, in Governments and in all major groups, for real implementation, in the spirit of partnership, equitable participation and mutual benefit. Процесс, начатый благодаря рамкам осуществления деятельности, должен способствовать задействованию ресурсов и технологий, имеющихся в нашем распоряжении, а также в распоряжении правительств и всех основных групп, в целях обеспечения реального осуществления деятельности в духе партнерства, равного участия и взаимной выгоды.
Compliance with such market entry conditions is a prerequisite for participation in entry modes such as direct exportation, joint ventures, partnerships, franchising, licensing or trade fairs, and for the use of a sales representative, distributor or consolidator. Соблюдение таких требований для выхода на рынок является необходимым условием для участия в таких видах деятельности, как прямой экспорт, совместные предприятия, партнерство, франчайзинг, лицензирование или торговые ярмарки, а также для использования услуг торговых представителей, дистрибьюторских компаний или экспедиторских фирм.
1 (f) Cooperation with and among stakeholders and public-private partnership in accordance with the principles of the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters (Aarhus, 1998); 1 (f) сотрудничество со всеми субъектами и между ними и партнерство между общественностью и частным сектором в соответствии с принципами Конвенции о доступе к информации, участию общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (Орхус, 1998 год);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!