Примеры употребления "partake of" в английском

<>
When you have two of anything - two eyes, two ears, two noses, just two protrusions - those all partake of the form of two. Когда у вас есть два чего угодно - два глаза, два уха, носа, всего лишь два выступа - они все разделяют форму двух.
Everyone, please come and partake of King Tut's treasure. Все, пожалуйста, подходите и берите сокровища Тутанхамона.
But I would be proud to partake of your pecan pie. Но я с удовольствием отведаю ваш ореховый пирог.
However, compulsory physical education classes gave school students of both sexes the opportunity to partake of physical culture. С другой стороны, обязательные уроки физического воспитания предоставляют школьникам обоих полов возможность заниматься физической культурой.
Good governance can enhance this positive-sum game, and ensure that companies and individuals within countries partake of the benefits. Хорошее управление может улучшать эту игру с положительным счетом, и предоставить выгоды бизнесу и частным лицам.
And to our idols of gold and silver, bronze and iron, wood and stone, partake of our pleasures, and protect our city. И за наших идолов из золота и серебра, бронзы и железа, дерева и камня, дающих нам удовольствия, и защищающие наш город.
But, while the compromise is more than could have been hoped for at the outset, several important countries did not partake of it. Однако, несмотря на компромисс, о котором трудно было мечтать перед началом переговоров, некоторые важные страны не приняли в нем участия.
While it is important for countries to have access to high-quality and efficient logistics services, it is also important to determine how developing countries can maximize their participation in and partake of the benefits of liberalization of logistics services. При всей важности для стран доступа к качественным и эффективным логистическим услугам не менее важно определить, как развивающиеся страны могли бы принять максимальное участие в либерализации логистических услуг и получить выгоды от такой либерализации.
And so, as we get to stage 12 and we partake of that, again completing the life cycle, you know, we have a chance to essentially ingest that - it nurtures us, and we continue to carry on and have opportunities to ponder things like this. Когда мы переходим на 12-ый этап, мы принимаем участие, опять завершая жизненный цикл: у нас есть шанс откушать хлеб, он питает нас, мы продолжаем жить и имеем возможность подумать об этих вещах.
All the students will partake in the play. Все студенты примут участие в спектакле.
An estimated 179 million Americans will partake in Halloween festivities this year, the National Retail Federation reported. В этом году в праздновании Хеллоуина примут участие примерно 179 миллионов американцев. Такие данные приводит Национальная федерация розничной торговли.
This afternoon if you'd like to partake inside, you will see the magnificent Black Belter, oh yes! Ровно в полдень, зайдя в шатёр, вы сможете лицезреть потрясающего Чёрного Кулака!
My hog cannot partake in the slop this evening. Моя свинка не сможет поваляться в грязи этим вечером.
And i wish to partake once again. И я не прочь, попробовать все еще раз.
This means that, as of today, you can no longer partake in dancing or drawing lessons. Это значит, что начиная с сегодняшнего дня, ты больше не будешь присутствовать на уроках танцев и рисования.
But if little Julius here deigns to eat, the cardinal will partake too. Но если малыш Юлий соизволит откушать, то и кардинал к нему присоединиться.
So open trade requires no cosmopolitanism; it just needs the necessary domestic adjustments to ensure that all (or at least politically powerful) groups can partake in the overall benefits. Таким образом, открытая торговля не нуждается в космополитизме; ей просто нужны необходимые внутренние корректировки для гарантирования того, чтобы все (или, по крайней мере, политически влиятельные) группы могли принять участие в общей прибыли.
That feeling was the trigger for me to actually change my career - from being a software engineer to become a science writer - so that I could partake in the joy of science, and also the joy of communicating it to others. Это чувство на самом деле заставило меня изменить карьеру с инженера-программиста на писателя-популяризатора, так что я могу получать и радости науки, и радости передачи её другим людям.
Therefore, advocacy and training on gender issues, human rights and leadership skills are necessary to sensitise and empower men and women to improve the potentials of women to actively partake in formal decision making. В связи с этим, необходимо вести информационную работу и организовывать программы подготовки по гендерным вопросам, правам человека и навыкам руководящей работы для того, чтобы помочь и предоставить возможность мужчинам и женщинам активнее привлекать женщин к участию в процессе принятия решений.
Also welcoming that children throughout Europe and Central Asia are increasingly acknowledged as subjects of human rights and that government strategies and legal frameworks, administrative policies and practices progressively respect the right of the child to participate in social life and to partake in the decision-making processes which affect their lives, приветствуя также, что в странах Европы и Центральной Азии получает все более широкое признание тот факт, что дети являются субъектами прав человека, и что в стратегиях правительств, системах законодательства и административных актах и практике в более полной мере учитывается право детей на участие в жизни общества и принятии затрагивающих их решений,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!