Примеры употребления "part identification tag" в английском

<>
Part C discusses the identification of needs and priorities, the process of assessing them and the relevance of such an exercise in defining trade and transport facilitation programmes from a national trade policy perspective and in view of the current negotiation process in WTO. В части С рассматривается вопрос о выявлении потребностей и приоритетов, процесс их оценки и значение данной работы для разработки программ по упрощению процедур в области торговли и транспорта в контексте национальной торговой политики и с учетом переговорного процесса, осуществляющегося в настоящее время в ВТО.
In addition, a system was developed in conjunction with the Institute of Meteorology for the digital recording of ionograms and is now being installed as part of the automatic identification system (AIS) of the ionospheric station for the automatized processing of ionospheric data. Кроме того, в сотрудничестве с Институтом метеорологии была разработана система для цифровой записи ионограмм, которая в настоящее время устанавливается как часть Автоматической системы распознавания (AIS) ионосферной станции, предназначенной для автоматизированной обработки ионосферной информации.
Within this context, the Regional Adviser will also take part in a road show to facilitate identification of investors ready to support the investment development programme of the Khemerovo Mine (London, 15-17 September 2008). В данном контексте Региональный советник будет также участвовать в выездных презентациях в целях оказания помощи в поиске инвесторов, готовых поддержать инвестиционную программу развития кемеровской шахты (Лондон, 15-17 сентября 2008 года).
The vital part of the Fund's resource allocation system is its identification of country programme resource shares for the priority groups (A, B, C and O). Важное значение системы выделения ресурсов Фонда заключается в определении долей ресурсов страновых программ по приоритетным группам (A, B, C и O).
Not specifically mentioned by the Working Group, but a part and result of the knowledge-building process, is the identification and thorough analysis of good practices. Вопрос выявления и углубленного анализа оптимальных видов практики отдельно не затрагивался Рабочей группой, однако эта деятельность является составной частью и результатом процесса накопления знаний.
As part of the ongoing research to extend the possibilities for the identification and analysis of ATS and their precursors, it is understood that some of those laboratories are studying a variety of approaches, ranging from simple colour tests to sophisticated methods of analysis, including isotopic analysis. В рамках ведущихся научных исследований, цель которых- расширить возможности для идентификации и анализа САР и их прекурсоров, некоторые из этих лабораторий, надо понимать, занимаются изучением различных подходов- от простого цветового теста до сложных методов анализа, включая изотопный.
As part of its policy, BG required socio-economic baselines to be in place, early identification of the key issues for indigenous peoples, understanding of the nature of indigenous peoples'lands, consultation with experts on indigenous issues and independent review of the level of indigenous support for the project. В соответствии со своей политикой " Би-Джи " требует наличия исходных социально-экономических показателей, выявление на ранних этапах ключевых для коренного населения вопросов, понимания природы земель коренных народов, проведения консультаций с экспертами по коренным вопросам и независимого исследования уровня поддержки проекта со стороны коренного населения.
States and the international economic integration organizations (in particular the European Union) for their part have drafted instruments to make such exchanges more secure, in particular the identification and authentication of signatures, read-only data, accessibility to and reproduction of data, etc. Со своей стороны государства и международные организации экономической интеграции (в частности, Европейский союз) разработали документы, направленные на обеспечение защиты таких обменов, в частности документы, касающиеся идентификации и аутентификации подписей, неизменяемости данных, доступа к данным, их воспроизведения и т.д.
This principle should therefore form an integral part of the clarification and improvement of Articles V, VIII and X of the GATT 1994, of the identification of each Member's needs and priorities, as well as of the means of providing technical assistance and support for capacity-building. Соблюдение этого принципа должно, таким образом, стать неотъемлемым элементом работы по уточнению и совершенствованию положений статей V, VIII и X ГАТТ 1994 года, по выявлению потребностей и приоритетов каждого члена, а также по определению способов предоставления технической помощи и поддержки в деле укрепления потенциала.
Management explained that given a very high vacancy rate anticipated for the coming years, in large part due to natural attrition, an active roster system would go a long way in supporting the identification of suitable candidates. Администрация объяснила, что, поскольку в предстоящие годы ожидается очень высокая доля вакансий, являющаяся в значительной степени результатом естественного движения кадров, активная система, основанная на реестре, оказала бы большую помощь в подборе подходящих кандидатов.
Two have been used for illustrative purposes, in part because of space limitations and their relevance to the thematic focus of the present report: identification, protection of and assistance to victims. Для иллюстрации были выбраны два случая, отчасти по соображением экономии места и с учетом того, что они относятся к теме настоящего доклада: идентификация и защита жертв и оказание им помощи.
Finally, there is a need for stronger, more persistent attention on the part of all actors involved with unaccompanied and separated refugee children to achieving more effective identification, registration, tracing and family reunification systems. Наконец, все те, кто участвует в работе с несопровождаемыми и разлученными с семьями детьми-беженцами, должны более настойчиво добиваться повышения эффективности систем идентификации, регистрации, розыска и воссоединения семей.
The Regional Procurement Units in Entebbe and the Bukavu regional administrative office would be responsible for overseeing and coordinating all procurement activities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, including acquisition of goods and supplies at local markets and identification of additional procurement sources with a view to contributing to the development of the local economy. Региональная закупочная группа в Энтеббе и региональное административное отделение в Букаву будут отвечать за надзор и координацию всей закупочной деятельности в восточной части Демократической Республики Конго, в том числе за приобретение товаров и услуг на местных рынках, и за выявление новых источников закупок в целях содействия развитию местной экономики.
As part of the collaborative efforts with the host authority, training of laboratory personnel from all fields on isolation, identification, serotyping and anti-microbial sensitivity testing of salmonella organisms was organized at the Central Public Health Laboratory of the Jordanian Ministry of Health. В рамках сотрудничества с принимающими органами власти в центральной лаборатории здравоохранения иорданского министерства здравоохранения была организована подготовка сотрудников лабораторий из всех зон по вопросам выделения, выявления, серологического типирования и исследования противомикробной чувствительности организмов сальмонеллы.
For its part, FANCI has maintained that the disarmament, demobilization and reintegration plan approved by the parties stipulated that the identification of combatants should be conducted during the pre-cantonment stage. Со своей стороны, НВСКИ отмечали, что в одобренном сторонами плане разоружения, демобилизации и реинтеграции говорилось, что идентификация комбатантов должна быть завершена на этапе предварительного расквартирования.
China, for its part, periodically mobilizes nationalist sentiment to divert attention from internal problems, and partly encouraged Abe’s recent assertiveness by declaring an Air Defense Identification Zone beyond its acknowledged national airspace in the East China Sea – a move that, while not illegal, was certainly provocative. Китай, со своей стороны, периодически поднимает националистические настроения, чтобы отвлечь внимание от внутренних проблем, и отчасти поощрил недавнюю уверенность Абэ в правильности содеянного, объявив зону идентификации ПВО за пределами установленного национального воздушного пространства в Восточно-Китайском море – шаг, который хоть и не является незаконным, определенно считается провокационным.
Review of progress in implementation, and promotion of further implementation, of agreements, commitments and partnerships that have been launched as part of the implementation and under the auspices of the World Summit on Social Development and the Commission on Sustainable Development, as well as other related partnerships, including identification of factors affecting lack of progress in implementation, and taking of appropriate decisions aimed at overcoming these factors; рассмотрению хода осуществления и дальнейшего осуществления соглашений, обязательств и партнерских договоренностей, выработанных в рамках процесса осуществления и под эгидой Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Комиссии по устойчивому развитию, а также других соответствующих партнерств, включая определение факторов, влияющих на отсутствие прогресса в осуществлении поставленных задач, и принятию соответствующих решений, направленных на преодоление этих факторов;
Background: In accordance with the timetable referred to in paragraph 4 above, at the first part of its sixth session the AWG-KP is scheduled to adopt conclusions on the analysis of means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets and on the identification of ways to enhance the effectiveness of these means and their contribution to sustainable development. Справочная информация: В соответствии с расписанием, упомянутым в пункте 4 выше, СРГ-КП планирует принять на первой части своей шестой сессии выводы по вопросу об анализе средств, которые могут иметься в распоряжении Сторон, включенных в приложение I, для достижения их целевых показателей в области сокращения выбросов и об определении путей повышения их эффективности и вклада в устойчивое развитие.
Farmers'organizations have a part to play in providing extension services and technology transfer to their constituents in the form of training support on bioenergy production, information sessions as well as the provision of local agricultural advisers and identification of specialized advisory services. Фермерские организации должны сыграть свою роль в оказании пропагандистских услуг и передачи технологий своим членам в форме содействия учебной подготовке по вопросам биоэнергетического производства, информационных сессий, а также предоставления местных сельскохозяйственных консультантов и указания специализированных консультативных служб.
As part of their programme budget submissions for the period 2006-2007, programme managers would be required to provide a record of self-evaluation activities undertaken in the previous biennium and to submit evaluation plans together with a clear identification of resources to be used for evaluation. В рамках проектов бюджета по своим программам на период 2006-2007 годов руководители программ будут обязаны представлять отчет о мероприятиях по самооценке, проводившихся в предыдущем двухгодичном периоде, и представлять планы оценки наряду с более четким указанием ресурсов, которые будут использоваться на цели оценки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!