Примеры употребления "page" в английском с переводом "полоса"

<>
You're looking at tomorrow's front page, boys. Завтра вы будете на первой полосе, ребята.
It was the front page of the "Paradise Gazette" Это было на первой полосе "Paradise Gazette"
Sputnik's launch made the front page of Pravda, but just barely. Сообщение о запуске спутника появилось на первой полосе газеты "Правда", но лишь мельком.
If everything goes unfortunately today you two may even make the front page. Если сегодня все сложится неудачно, тогда вы можете попасть на первую полосу.
The page's scroll bar will place yellow markers indicating where on the page the key word has been found. На полосе прокрутки появятся желтые отметки, указывающие, где на странице найдены ключевые слова.
Most major Chinese papers ran Chu's photo on the front page, with Beijing Business Today running a cautionary headline: Многие крупные китайские газеты напечатали на первой полосе фотографию Чу, а газета Beijing Business Today вышла с предостерегающим заголовком:
If you were President Richard Nixon, there was no ignoring what appeared on the front page of The New York Times. Если бы вы были президентом Ричардом Никсоном, то вы бы не смогли просто проигнорировать то, что появилось на первой полосе "Нью-Йорк Таймс".
So this became front page of the Guardian and was then printed in all the surrounding countries of Kenya, in Tanzanian and South African press. Материал вышел на первой полосе "Гардиан" и был перепечатан во всех странах, граничащих с Кенией, в Танзании и ЮАР.
"Cities of Tents are Filling with the Victims of the Economic Crisis," read one headline a month ago on the front page of a mass-circulation American newspaper. "Палаточные городки заполняются жертвами экономического кризиса", - месяц назад гласил один из заголовков на первой полосе многотиражной американской газеты.
Most major Chinese papers ran Chu’s photo on the front page, with Beijing Business Today running a cautionary headline: “Don’t Mistake the Visiting American Ministers as Relatives!” Многие крупные китайские газеты напечатали на первой полосе фотографию Чу, а газета Beijing Business Today вышла с предостерегающим заголовком: "Не спутайте приезжих американских министров с жителями Китая!"
In March, Britain’s leading scandal sheet, The News of the World published an “exclusive” front page story, under the headline “F1 BOSS HAS SICK NAZI ORGY WITH 5 HOOKERS.” В марте ведущая британская бульварная газета «News of the World» опубликовала на первой полосе "эксклюзивную статью" под заголовком “БОСС F1 УСТРАИВАЕТ ЧУМОВУЮ НАЦИСТСКУЮ ОРГИЮ С 5-Ю ПРОСТИТУТКАМИ”.
If I see one more picture of you splashed across the front page of a tabloid, unless it's for picking up the Nobel Prize or journalist of the year, then you are out. Если я увижу еще одну твою фотографию на первой полосе таблоида, только если ты не получаешь Нобелевскую премию или звание "журналист года", ты уволен.
Next thing you knew, there's a full page covering us positively, January 22nd, 2006, which changed our lives forever, because anybody Googling Islam and cartoon or Islam and comic, guess what they got; they got me. А потом в газете появилась целая полоса, отражающая нас в позитивном свете, это произошло 22 января 2006 г., и сразу изменило нашу жизнь. Потому что каждый, кто спрашивал у системы Google что-то об исламе и карикатурах или исламе и комиксах, попадал - угадайте, на что? - на меня.
The second problem that we became aware of was a very inadequate veteran reintegration, and this is a topic that is front page news right now as veterans are coming home from Iraq and Afghanistan, and they're struggling to reintegrate into civilian life. Вторая проблема, которую мы осознали, - это совершенно неправильное возвращение военных к гражданской жизни. Эта проблема сегодня на первых полосах газет, потому что сейчас военные возвращаются из Ирака и Афганистана и пытаются приспособиться к гражданской жизни.
The authors show that the same group of mischief-makers, given a platform by the free-market ideologues of The Wall Street Journal’s editorial page, has consistently tried to confuse the public and discredit the scientists whose insights are helping to save the world from unintended environmental harm. Авторы показывают, что та же группа смутьянов, которым идеологи свободного рынка из журнала The Wall Street Journal предоставили редакционную полосу, ставшую их "базой", непрерывно пытаются запутать общественность и подорвать доверие к учёным, чьи знания помогают спасти мир от непреднамеренного причинения ущерба окружающей среде.
Through a special feature page, entitled “News Focus: Middle East”, the Department maintains easy access to information materials on the situation of and assistance to Palestinian women, including two web-only articles entitled “A difficult future for the Gaza Strip”, by Jonas Hagen, dated 25 January 2007, and “Gaza border closures accompanied by fears of humanitarian crisis”, by Sana Aftab Khan, dated 2 August 2007. Через специальную тематическую страницу, озаглавленную «Фокус новостей: Ближний Восток», Департамент имеет легкий доступ к информационным материалам о положении палестинских женщин и оказании им помощи, включая две имеющиеся только на веб-сайте статьи: «Трудное будущее полосы Газа» Джонаса Хагена от 25 января 2007 года и «Закрытие границ полосы Газа, сопровождаемое опасениями в отношении гуманитарного кризиса» Саны Афтаб Хана от 2 августа 2007 года.
Then suddenly, it started to get on front pages. Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах.
It's time find a way to circulate those front pages everywhere. Пора найти способ распространять данные "первые полосы" повсюду.
Putting those front pages on a filtered Web site should be only a beginning. Размещение подобных "первых полос" на фильтруемые страницы в Интернете это только начало.
The global challenge that I want to talk to you about today rarely makes the front pages. Глобальные трудности, о которых я хочу сегодня поговорить, редко появляются на первых полосах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!