Примеры употребления "pacts" в английском

<>
Переводы: все529 пакт398 договор118 другие переводы13
I see countries working together to negotiate new and far-reaching trade pacts, covering some 70% of global GDP. Я вижу, как государства совместно работают над новыми, далеко идущими торговыми соглашениями, охватывающими 70% мирового ВВП.
The challenge, therefore, is to define appropriate sovereign obligations in these areas in future trade pacts, and to create mechanisms to hold governments accountable. Задача, следовательно, заключается в том, чтобы в будущих торговых соглашениях сформулировать соответствующие суверенные обязательства в этих сферах, а также создать механизмы подотчётности правительств.
Fueled by racism and fears of overcrowding, globalism turned predatory: powerful countries imposed uneven trade pacts on neighbors and partners, or simply overran them. Подпитываемый расизмом и страхами перед перенаселением глобализм стал хищническим: могущественные страны навязывали соседям и партнёрам неравные торговые соглашения или же просто захватывали их.
Their trading relationships are less stable; the trade pacts on which they depend are vulnerable; and their participation in global policy discussions is less assured. Их торговые связи стали менее стабильны; торговые соглашения, от которых они зависят, оказались под угрозой; а их участие в глобальной политической дискуссии теперь не гарантировано.
Difficult economic times will make it hard to generate support for trade pacts, despite the current importance of export-oriented firms for the American economy. Тяжелые для экономики времена затруднят осуществление поддержки торговых соглашений, несмотря на значимость в настоящее время фирм, ориентированных на экспорт, для американской экономики.
From there, regional pacts that promote free trade and contend with climate change should be negotiated. Это позволит заключить региональные соглашения, которые продвигают свободную торговлю и борьбу с изменением климата.
Subsequent arms-control agreements – the SALT and START pacts – were negotiated and implemented in this context. Последующие соглашения о контроле за вооружением – SALT и START – были обговорены и приняты в этом же контексте.
China regards even bilateral pacts as no more than tools to enable it to achieve its objectives. Даже двусторонние договоренности, Китай рассматривает как не что иное, как инструменты, которые позволяют ему достичь своих целей.
Essential to any real change is the creation of continental unity and regional affiliations such as Mercosur, and the Andino and Caribbean Pacts. Чтобы добиться реальных изменений необходимо создание континентального союза и региональных объединений, таких как общий рынок стран Южной Америки (Mercosur), Андская группа (Grupo Andino) и объединения стран Карибского бассейна.
Their size not only made them crave access to outside markets; it also made other market actors more willing to integrate them into regional pacts, owing to their limited displacement potential. Размеры этих стран не только вынуждали их мечтать о доступе к внешним рынкам, но и позволяли другим участникам глобального рынка с большей готовностью интегрировать эти страны в региональные соглашения, поскольку их потенциально негативное влияние на занятость было ограниченным.
Electoral pacts are thus vital to secure the withdrawal and support of less popular candidates who might draw votes away from En Marche! candidates, half of whom will be newcomers to politics. Тем самым, критически важными становятся предвыборные договоренности, гарантирующие добровольный отказ от участия в выборах и поддержку со стороны менее популярных кандидатов, которые в ином случае могут забрать голоса у кандидатов движения En Marche! (половина из них являются политическими новичками).
The law allowed for pacts, or registered partnerships, whether between heterosexual or homosexual couples, which provided some constraints and protections for both the partners upon dissolution of the partnership, though not as many as entailed in formal marriage. Закон допускает контракты или зарегистрированные партнерские союзы, как гетеросексуальные, так и гомосексуальные, что предусматривает некоторые ограничения и средства защиты для обоих партнеров в случае расторжения союза, хотя и не так много, как в случае официально зарегистрированного брака.
It is an act of grace and great leadership when all efforts are made to keep these pacts, and that is why those G-8 countries that are leading the charge for the poorest, especially for those in Africa, deserve much credit. Когда предпринимаются все усилия для того, чтобы сдержать эти обещания, это — акт милосердия и показатель лидерства. Именно поэтому те страны «Большой восьмерки», которые стремятся к осуществлению перемен у самых бедных, особенно в Африке, заслуживают большой похвалы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!