Примеры употребления "overstated" в английском

<>
Africa’s potential can hardly be overstated. Едва ли можно переоценить потенциал Африки.
But it is probably overstated as an explanation. Но это, наверное, слишком неправдоподобное объяснение.
So clearly, apocalyptically-minded authors have overstated the case. Очевидно, что апокалиптически настроенные авторы переоценили ситуацию.
The importance of this reform can hardly be overstated. Важность этой реформы едва можно переоценить.
The importance of seizing this opportunity cannot be overstated. Трудно переоценить значение этой возможности.
The difficulty of the task ahead can hardly be overstated. Трудность поставленной задачи едва ли можно переоценить.
The social and economic benefits of a successful strategy cannot be overstated. Социальные и экономические выгоды успешной стратегии невозможно переоценить.
The impact of this sort of thing on investment can hardly be overstated. Влияние такого рода явления на сферу инвестиций трудно переоценить.
The importance of Indonesia's decision to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty cannot be overstated. Важность решения Индонезии ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) не может быть переоценена.
The importance of response action once an accident or incident has occurred triggering significant damage could not be overstated. Нет необходимости лишний раз подчеркивать важность мер реагирования на аварию или инцидент, спровоцировавшие значительный ущерб.
The equivalent, some might say, of a Plenary Congress held by Occupy Wall Street - amorphous, overstated and relevant only internally. Многие назвали бы это чем-то вроде пленарного конгресса в исполнении Occupy Wall Street – хаотичным и переоцененным мероприятием, имеющим значение исключительно для своих.
The importance of water in the twenty-first century – comparable to that of oil in the twentieth – can hardly be overstated. Важность воды в XXI веке, сравнимая со значением нефти в XX веке, трудно переоценить.
But Blair is under heavy fire from his parliament's Foreign Affairs Committee for having overstated the threat posed by Saddam Hussein. Однако г-н Блэр подвергается серьезным нападкам со стороны комитета по иностранным делам британского парламента за преувеличение угрозы, которую представлял режим Саддама Хусейна.
At a time when the Muslim world is facing unprecedented challenges, the importance of creating a healthy academic environment cannot be overstated. В то время, когда Мусульманский мир сталкивается с беспрецедентными вызовами, важность создания здоровой академической среды не может быть переоценена.
Last, but not least, the importance of effective advocacy for a more vigorous response to the global TB epidemic cannot be overstated. И наконец, невозможно переоценить важность эффективной информационно-пропагандистской деятельности для более решительных действий по борьбе с глобальной эпидемией туберкулеза.
While an approach based on such positive incentives would be costlier than tax hikes in the short run, the long-term benefits can hardly be overstated. Хотя подход, основанный на подобных позитивных стимулах, в краткосрочной перспективе обойдётся дороже, чем повышение налогов, его долгосрочные выгоды трудно переоценить.
We can argue about the measurement of material living standards, whether inflation is overstated and the rise in living standards understated, or whether schools are really that bad everywhere. По поводу способов измерения стандартов качества материальной жизни можно спорить - а не переоцениваем мы инфляцию, а правильно ли мы оцениваем рост качества жизни, а действительно ли школы везде столь плохи.
America's destruction of Iraq as a regional power handed hegemony in the Persian Gulf - whose centrality to Western interests cannot be overstated - to Iran's Shia Islamist regime on a silver platter. Уничтожение Америкой Ирака как региональной державы преподнесло гегемонию в Персидском заливе (центральное значение которого для интересов Запада невозможно переоценить) шиитскому исламистскому режиму Ирана на серебряном блюде.
If we can agree that the economic ownership conceptually belongs in country A, then the booking of the sales to the royalty and license company in country B implies that GDP in country A is understated and GDP in country B is overstated. Если мы можем согласиться с тем, что экономическая собственность концептуально принадлежит стране А, то в этом случае регистрация продаж в бухгалтерии рентной и лицензионной компании в стране В означает, что ВВП страны А занижается, а ВВП страны В завышается.
Concomitant with the implementation of decision 252, and in order to ensure that the award amounts for the “first-in-time” claimants who have been requested to return funds are not overstated in the database, the secretariat recommends that their awards of compensation be corrected. В порядке осуществления решения 252 и для обеспечения того, чтобы запрошенные к возвращению суммы от " первых в порядке поступления " заявителей претензий не были неправильно указаны в базе данных, секретариат рекомендует исправить суммы присужденной им компенсации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!