Примеры употребления "overseeing" в английском с переводом "наблюдение"

<>
Malaria technical committees in each region are overseeing malaria surveillance and the distribution and maintenance of the bed nets. Наблюдением за случаями малярии и распространением и обслуживанием надкроватных сеток в каждом регионе занимаются технические комитеты по борьбе с малярией.
Responsibility for overseeing the global economy is passing rapidly from the G-7/8 to the G-20, as it should. Ответственность за наблюдение за мировой экономикой, как это и должно быть, быстро переходит от «Большой 7/8» к «Большой 20».
Numerous policies are in place, which preclude male staff from monitoring cameras in the institution, monitoring the shower area, conducting searches or overseeing the segregation area. Имеется целый ряд механизмов и процедур, не позволяющих сотрудникам-мужчинам становиться операторами камер наблюдения в исправительном учреждении, душевых комнатах, проводить обыски или контролировать происходящее в зонах изоляции.
So a key question is how, in addition to giving an important role to the European Parliament, national parliaments can play their part in overseeing supervisory decisions. Таким образом, сейчас стоит вопрос о том, как, вместе с предоставлением основных полномочий Европейскому парламенту, национальные парламенты смогут принимать участие в наблюдении за решениями, принятыми контролирующим органом.
A strengthened role in ensuring financial stability would be a logical complement to the existing, but too narrow mandate the IMF has for overseeing the international monetary system. Усиленная роль в обеспечении финансовой стабильности стала бы логическим дополнением к существующему, но очень узкому мандату МВФ наблюдения за международной монетарной системой.
The Panel assists the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia in overseeing the sanctions regime and reports to the Council through the Committee. Группа оказывает Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1521 (2003) по Либерии, помощь в осуществлении наблюдения за соблюдением режима санкций и представляет доклады Совету через Комитет.
The Media Accreditation and Liaison Unit, for its part, should be commended for overseeing press coverage of the opening of the sixty-third session of the General Assembly. Заслуживает также высокой оценки работа Группы аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними по наблюдению за освещением в печати открытия шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Parliaments needed to be proactive in overseeing development assistance, ensuring that it corresponded to the real needs of society and did not reflect solely the perceived priorities of donors. Парламенты должны играть инициативную роль в осуществлении наблюдения за предоставлением помощи в целях развития, добиваясь того, чтобы она соответствовала реальным потребностям общества и не отражала исключительно приоритеты доноров, как они себе их представляют.
The Irish Republican Army, Sinn Fein's paramilitary wing, has appointed a representative to liaise with an independent body charged with overseeing the decommissioning of arms by Northern Ireland's paramilitary groups. Ирландская Республиканская Армия (ИРА), пара-военное крыло Синна Фейна, назначила представителя для связи с независимым органом, наделенным полномочиями по наблюдению за разоружением пара-военных групп Северной Ирландии.
They are also responsible for overseeing the preparation of their respective discussion papers addressing the agenda items before the Forum, and ensuring that all interested major group organizations have the opportunity to contribute. Кроме того, они отвечают за наблюдение за подготовкой соответствующих документов для обсуждения по пунктам, которые фигурируют в повестке дня Форума, и обеспечение того, чтобы все заинтересованные организации, входящие в основные группы, имели возможность внести свой вклад.
The Chairman has already shown considerable initiative in overseeing the implementation of the provisions of resolution 1455 (2003) as well as devotion to the international community's fight against the threat posed by Al Qaeda and the Taliban. Председатель уже продемонстрировал значительную инициативу в осуществлении наблюдения за выполнением положений резолюции 1455 (2003), а также приверженность борьбе международного сообщества против угрозы, создаваемой «Аль-Каидой» и движением «Талибан».
Our Regulatory Compliance Committee comprises senior executives who are charged with the responsibility of overseeing all of our operations so as to ensure that all clients are treated fairly and ensure the systems and controls are maintained to manage any potential conflicts appropriately. В наш регулирующий комитет по наблюдению за выполнением правил торговли входят руководители высшего звена, в круг обязанностей которых входит инспектирование всей нашей деятельности в целях обеспечения справедливого отношения ко всем клиентам и обеспечения того, чтобы все системы и органы управления могли непрерывно должным образом регулировать любые потенциальные конфликты.
During the period under review, UNMIK was established with broad and complex tasks to provide transitional administration for Kosovo, while establishing and overseeing the development of provisional democratic self-governing institutions to ensure conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo. В течение рассматриваемого периода была учреждена МООНК, на которую были возложены крупномасштабные и сложные задачи по обеспечению функционирования временной администрации в Косово наряду с созданием и наблюдением за становлением временных демократических органов самоуправления для обеспечения условий возвращения всех жителей Косово к мирной и нормальной жизни.
As a recent story by Agence France Presse put it, Ahtisaari’s “most notable achievement was overseeing the 2005 reconciliation of the Indonesian government and the Free Aceh Movement rebels, bringing an end to a three-decade-old conflict that killed some 15,000 people.” Как недавно было сказано в одном из сообщений французского Agence France Presse: «самым знаменитым достижением Ахтисаари было наблюдение за заключением мирного соглашения в 2005 году между индонезийским правительством и группировкой «Свободный Ачех», что положило конец тридцатилетнему конфликту, который унес жизни приблизительно 15 000 человек».
If benchmarks such as focus, mobilization, commitment, organization, and sheer impact are any guide, then the prize goes to the media's baleful role in preparing the Rwandan massacre of 1994, and in directing, overseeing, and stoking the fervor of the génocidaires once the extermination of Tutsis began. Если такие качества, как целеустремленность, мобилизация, преданность делу, организация и простое воздействие на аудиторию имеют какое-то значение, то приз можно вручить зловещей роли средств массовой информации в подготовке резни в Руанде в 1994 году, а также в направлении, наблюдении за и поддержании пыла genocidaires после начала уничтожения тутси.
Stresses also the critical role of the Assessment and Evaluation Commission in overseeing and reporting on implementation of the Comprehensive Peace Agreement, calls for the strengthening of the Commission's autonomy, and looks forward to the production of the interim report and recommendations of the Commission in January 2008; подчеркивает исключительно важную роль Комиссии по оценке и наблюдению в осуществлении надзора и представлении докладов об осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, призывает к повышению степени самостоятельности Комиссии и с интересом ожидает подготовки промежуточного доклада и рекомендаций Комиссии в январе 2008 года;
Among them are the formulation of policies, strategies and action plans for acquiring modern ICTs and their application, the promulgation of relevant legislation and regulatory instruments, coordinating the formulation of standards and overseeing their enforcement, creating incentives for private enterprise, and promoting specific application, with emphasis on the ICT requirements of disadvantaged groups. К числу этих задач относятся разработка политики, стратегий и планов действий для приобретения современных ИКТ и их применения, разработка соответствующего законодательства и регулирующих механизмов, координация разработки стандартов и наблюдение за их выполнением, создание стимулов для частных предприятий и содействие конкретному применению, при этом основной упор должен делаться на потребности в ИКТ групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
The revised functions of the Deputy Registrar include directing and administering the Chambers Legal Support Section and, in particular, overseeing the assignment of appropriate resources to the Chambers to enable them to accomplish their mission and to take all appropriate measures to ensure the proper execution of decisions rendered by the judges and the Chambers. Пересмотренные функции заместителя Секретаря включают руководство и управление Секцией правовой поддержки камер, и в частности наблюдение за распределением надлежащих ресурсов между камерами, с тем чтобы они могли выполнять свою задачу, а также принятие всех необходимых мер для обеспечения надлежащего исполнения решений, которые выносят судьи и камеры.
Paragraph 197 of the report refers to the issuance of Decree No. 91 of 1995 which establishes prosecutor's offices in central prisons in the different governorates and that these offices carry out a range of legal tasks and functions, in particular monitoring and overseeing the administration of prisons, eliminating any abuses by prison managers or other parties and listening to, receiving and investigating prisoners'complaints. В пункте 197 доклада содержится ссылка на опубликование Указа № 91 от 1995 года, в соответствии с которым в центральных тюрьмах различных провинций создаются отделы Департамента государственного обвинения, выполняющие различные правовые действия и функции, включая надзор и наблюдение за пенитенциарными учреждениями, пресечение нарушений со стороны администрации пенитенциарных учреждений или любых других органов, а также беседы с заключенными и прием от них жалоб и их рассмотрение.
In an important initiative to overcome this problem, the United Nations Mission in East Timor (UNAMET), which was charged with overseeing the popular consultation, introduced a system whereby an affidavit from the village chief, priest, or other community leader from either the area of origin or the area to which the person concerned had been displaced was sufficient to enable internally displaced persons to register to vote. В рамках важной инициативы по решению этой проблемы Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), на которую было возложено наблюдение за проведением референдума, ввела систему, согласно которой для включения внутренних перемещенных лиц в списки для голосования было достаточно письменного показания под присягой со стороны местного вождя, священника или другого лидера общины либо из района происхождения, либо из района перемещения соответствующего лица.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!