Примеры употребления "overnight" в английском с переводом "одночасье"

<>
This cannot be accomplished overnight. Этого нельзя сделать в одночасье.
Democracy is not an overnight achievement; Демократия не достигается в одночасье;
That may not be achievable overnight. Этого невозможно достичь в одночасье.
The rule of law cannot be built overnight. Верховенство закона невозможно выстроить в одночасье.
Iran will not change its regional policies overnight. Иран не изменит свою региональную политику в одночасье.
Whole cities are rising out of desert sands overnight. Целые города в одночасье поднимаются из песков пустыни.
No government can just walk away from these responsibilities overnight. Ни одно правительство не может уйти от этих обязанностей в одночасье.
It will not occur overnight, or everywhere, or in regard to all drugs. Это не произойдет в одночасье, повсеместно или в отношении всех препаратов.
Inequalities faced by girls and young women in African education cannot be erased overnight. Неравенства, с которыми сталкиваются девочки и молодые женщины в системе образования Африки, не могут быть стерты в одночасье.
The preconditions for the enjoyment of civil and political rights cannot be built overnight. Невозможно в одночасье создать условия для того, чтобы люди в полной мере могли пользоваться гражданскими и политическими правами.
A country with sound public finances can thus become a fiscal basket case practically overnight. Таким образом, страна с крепкими государственными финансами может практически в одночасье стать налогово-бюджетным инвалидом.
The reforms needed to secure these objectives are not easy, and change will not happen overnight. Реформы, необходимые для выполнения этих целей, не так просты, и изменения не произойдут в одночасье.
And even as many countries try to wean themselves off oil, that transition will not happen overnight. И хотя многие страны пытаются избавиться от нефти, этот переход не произойдет в одночасье.
Indeed, though environmentalists and secular youth spearheaded the protest movement, it became remarkably diverse and inclusive almost overnight. На самом деле, хотя экологи и светская молодежь возглавили движение протеста, оно стало удивительно разнообразным и всеобъемлющим практически в одночасье.
The health-care system faces deeper systemic challenges that cannot be addressed overnight or only in response to Ebola. Система здравоохранения сталкивается глубокими системными проблемами, которые не могут быть решены в одночасье или только в ответ на вирус Эбола.
Such a deep political restructuring aimed at building new progressive majorities will be difficult, and it will not happen overnight. Подобная глубокая политическая реструктуризация, направленная на создание нового прогрессивного большинства, станет трудной задачей и не случится в одночасье.
While dictators associated with military juntas were challenged overnight, the Arab Spring never came to the region’s conservative monarchies. В то время как диктаторы, связанные с военной хунтой, были свергнуты в одночасье, Арабская весна так и не пришла к консервативным монархиям в регионе.
China's accession to the World Trade Organization (WTO) may help some more, but it will not solve the problem overnight. Вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию также поможет, но не решит проблему в одночасье.
Because I'm going to say, that is going to be the tool that's going to turn our usage overnight. Просто я хочу сказать, что это будет тем инструментом, который в одночасье изменит систему.
Legislative processes are slow and often tortuous, while international diplomacy can change overnight, owing to shifting coalitions, unexpected opportunities, and well-hidden traps. Законодательные процессы протекают медленно и зачастую извилисто, тогда как международная дипломатия может измениться в одночасье из-за смещения коалиций, непредвиденных возможностей и хорошо скрытых ловушек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!