Примеры употребления "outsider" в английском с переводом "посторонняя"

<>
And you're just going to spill the beans in front of an outsider? И ты так просто болтаешь языком при посторонних?
I thought it was a fool's errand, but an outsider found what's been beneath our feet for centuries. Я считала это глупой затеей, но посторонние нашли то, что было у нас под ногами много веков.
When he entered politics in 1994, he was an outsider, albeit one who, also like Trump, had long been close to plenty of insiders. Когда в 1994 году он занялся политикой, он был «посторонним», несмотря на то что так же, как и Трамп, постоянно был рядом с большим количеством инсайдеров.
I knew enough, that is, to know that I'd be a tourist in the Koran - an informed one, an experienced one even, but still an outsider, an agnostic Jew reading some else's holy book. Я знала достаточно; то есть, достаточно, чтобы понимать, что я буду туристкой в Коране - хорошо осведомленной, даже опытной, но все же посторонней, Еврейкой-агностиком, читающей чью-то чужую священную книгу.
The Hasidim are very suspicious of outsiders. Хасиды очень подозрительны к посторонним.
There are limits to what outsiders can do. Есть пределы тому, чем могут помочь посторонние страны.
He said that Fawn was already overexposed to outsiders. Он сказал, что Фавн уже слишком долго общалась с посторонними.
Its moral and legal codes appear medieval to most outsiders. Моральный и правовой кодексы государства для большинства посторонних выглядят средневековыми.
But he knows that few outsiders will recall any of that. Но он знает, что мало кто из посторонних об этом вспомнит.
But Russians have a long tradition of defending their compatriots from outsiders. Но русские имеют давнюю традицию защиты своих соотечественников от посторонних.
It eschewed ideology, following or rejecting outsiders’ advice on a pragmatic basis. Она сторонилась идеологии, следуя посторонним советам или отклоняя их на достаточно прагматичном основании.
It's not safe to ask outsiders to do our work for us. Это не безопасно, просить посторонних делать за нас нашу работу.
Others see sociobiological explanations: people are aggressive with outsiders and bond with insiders. Другие находят социально-биологические объяснения как, например, то, что люди проявляют агрессию по отношению к посторонним и привязанность по отношению к тем, кого считают своими.
But outsiders will inevitably bear the lion's share of the budget for the tribunal. Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
Until modern times, markets were largely local, and heavily protected against outsiders, even from neighboring towns. До наступления нового времени рынки были в основном локальными и жёстко защищались от любых посторонних, в том числе от соседних городов.
Outsiders find it difficult to compete when “who gets what” depends on knowing the right people. Посторонним трудно конкурировать, когда, «кто что получит» зависит от того, знаком ли этот «кто» с нужными людьми.
To outsiders, the most peculiar thing about America's rising inequality is that so few Americans object. Что больше всего удивляет посторонних по поводу неравенства в Америке, так это то, что лишь немногие американцы с этим не согласны.
Rather than grappling with this, radicals like bin Laden blame outsiders, particularly the United States and Europe. Вместо того, чтобы бороться с этим, такие радикалы, как бин Ладен обвиняют посторонних, особенно Соединенные Штаты и Европу.
At other times simple rent-seeking behavior by officials, aided and abetted by outsiders, is the outcome. В других случаях из-за пособничества и подстрекательства посторонними лицами результат - всего лишь погоня за рентой чиновниками.
This points to another aspect of John Paul II's papacy, more relevant to insiders than to outsiders. Это указывает на другой аспект папства Иоганна Павла II, более важный для посвященных лиц, чем для посторонних людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!