Примеры употребления "outsider" в английском

<>
Fortunately, Britain has always been an outsider. К счастью, Великобритания всегда была аутсайдером.
And you're just going to spill the beans in front of an outsider? И ты так просто болтаешь языком при посторонних?
And very often I've been an outsider. Я часто оказывалась сторонним наблюдателем.
I thought it was a fool's errand, but an outsider found what's been beneath our feet for centuries. Я считала это глупой затеей, но посторонние нашли то, что было у нас под ногами много веков.
I admit to being an outsider to this debate. Признаюсь, что в подобных дискуссиях – я аутсайдер.
Trump’s perpetual anti-establishment campaign shows that, even as president, he intends to cultivate an outsider image. В непрерывной и четко направленной избирательной кампании Трампа против истеблишмента он показал, что в случае его избрания он намеревается занимать позицию постороннего человека, не входящего в этот истеблишмент.
When he entered politics in 1994, he was an outsider, albeit one who, also like Trump, had long been close to plenty of insiders. Когда в 1994 году он занялся политикой, он был «посторонним», несмотря на то что так же, как и Трамп, постоянно был рядом с большим количеством инсайдеров.
Ocampo, like Kim, brings the advantages and disadvantages of being an outsider; Окампо, как и Ким, сочетает выгоды и недостатки, являясь аутсайдером;
He is the son of immigrants, the outsider whose rise to the top is living proof of French openness. Он сын иммигрантов, посторонний человек, чьё восхождение на вершину является наглядным доказательством французской открытости.
I knew enough, that is, to know that I'd be a tourist in the Koran - an informed one, an experienced one even, but still an outsider, an agnostic Jew reading some else's holy book. Я знала достаточно; то есть, достаточно, чтобы понимать, что я буду туристкой в Коране - хорошо осведомленной, даже опытной, но все же посторонней, Еврейкой-агностиком, читающей чью-то чужую священную книгу.
It is almost impossible for any outsider to understand Iran's real internal political dynamics. Почти невозможно для любого аутсайдера понять реальную внутреннюю политическую динамику Ирана.
Given the island’s complexity, and Cypriot sensitivity, it would be foolish for an outsider to try to sketch any future settlement. Учитывая сложность острова, а также восприимчивость киприотов, было бы глупым, чтобы кто-то посторонний пытался заложить основы будущего урегулирования.
He presented himself as a dynamic outsider capable of bringing change to a gridlocked political system. Он представил себя динамичным аутсайдером, который способен изменить зашедшую в тупик политическую систему.
To an outsider, the episode looks like a colossal security failure, as if the head of the FBI personally greeted one of Bin Laden’s lieutenants at a garden party. Постороннему человеку эпизод покажется грандиозным провалом работы службы безопасности, это равносильно тому, как если бы глава ФБР лично поприветствовал одного из заместителей руководителя Аль-Каиды на вечеринке в саду.
Here's a guy who was always sort of an outsider and a bad boy and a rebel. Парень, который всегда был аутсайдером, плохим парнем и бунтарем.
For a political outsider challenging the quintessential establishment politician (the Democrats’ Hillary Clinton), it was an effective tactic. Для политического аутсайдера, ставившего под сомнение политический истеблишмент (демократа Хиллари Клинтон), это было эффективной тактикой.
As an outsider and unlikely contender for high office, Trump’s representatives had less to offer and were in lesser demand. Поскольку Трамп был аутсайдером и вряд ли мог претендовать на высочайший пост в США, его представителям было нечего предложить россиянам, поэтому спрос на них был невысоким.
He is, after all, a political outsider, so no one knows how much of his campaign rhetoric would be translated into policy. Он является политическим аутсайдером, поэтому никто не знает, какая часть его предвыборных лозунгов станет реальной политикой.
Labour's position as an outsider was underlined by the fact that it was never elected to two consecutive full terms of government. Положение лейбористов как аутсайдеров подчёркивалось тем фактом, что их правительство никогда не избиралось на два срока подряд.
With this unique mix of insider knowledge and outsider status, and a freshness that both main candidates lack, Enríquez-Ominami has gone farther than most observers predicted. Представляя собой уникальное сочетание хорошо осведомленного человека и статус аутсайдера, а также свежесть, которой не хватает обоим основным кандидатам, Энрикес-Оминами продвинулся дальше, чем предсказывали большинство наблюдателей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!