Примеры употребления "outlawed" в английском

<>
In 1966, it outlawed strikes. В 1966 году он запретил забастовки.
But Mussolini soon outlawed the Popolari; Однако вскоре Муссолини поставил Популярную партию вне закона;
Nor is it naïve to believe that even if nuclear weapons cannot be un-invented, they can ultimately be outlawed. И не наивно полагать, что, даже если ядерное оружие нельзя вернуть в прошлое, его можно, в конечном счете, объявить вне закона.
Queen Daenerys has outlawed slavery. Королева Дейенерис запретила рабство.
When legal means of business are outlawed, illegal means become more attractive. Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными.
Further, the State party has outlawed corporal punishment following the enactment of the Criminal Procedure Code (Amendment) Act No. 9 of 2003, the Penal Code (Amendment) Act No. 10 of 2003 and the Education Act (Amendment) Act No. 11 of 2003. Кроме того, государство-участник объявило вне закона телесные наказания, приняв Закон № 9 2003 года об Уголовно-процессуальном кодексе (с поправками), Закон № 10 2003 года об Уголовном кодексе (с поправками) и Закон № 11 2003 года об образовании (с поправками).
Bottom trawling should simply be outlawed; Траление дна должно быть просто запрещено законом;
Mathematics was outlawed as irreligious and alien, and was later made subservient to religion. Математика была объявлена вне закона как антирелигиозное и чужеродное явление и позднее перешла в подчинение религии.
Although the Constitution did not define the term itself, it outlawed all forms discrimination, and, since international law took precedence over domestic legislation in Burkina Faso, citizens could use the definition of discrimination contained in the Convention as the basis for complaints that their rights had been violated. Несмотря на то что сам термин в Конституции не определяется, она объявляет вне закона все формы дискриминации, а так как в Буркина-Фасо международное право имеет преимущественную силу перед нормами внутригосударственного законодательства, в качестве основания для жалоб о нарушении своих прав граждане могут использовать определение дискриминации, содержащееся в Конвенции.
Individual stalls for sows, already outlawed in the United Kingdom and Sweden, will be banned across the entire EU from 2013. Индивидуальные стойла для свиней, уже запрещенные в Великобритании и Швеции, будут запрещены на территории всего ЕС с 2013 года.
The PPP was created because TRT had been outlawed at the time of Thaksin's removal. ПНВ была сформирована потому, что партия Тай Рак Тай была объявлена вне закона во время отставки Таксина.
Outdoor ads were banned for the industry in 2007, while tobacco ads on TV and radio have been outlawed since 1996. Наружная реклама запрещена с 2007 года, а реклама на радио и телевидении – с 1996 года.
This infant democracy was harshly interrupted when martial law was imposed in December 1981, with Solidarity outlawed and dissidents arrested. Эта младенческая демократия была резко прикрыта, когда в 1981 году было объявлено военное положение, Солидарность оказалась вне закона, а диссиденты были арестованы.
Bottom trawling should simply be outlawed; it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities. Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
Even in the United Kingdom, where FGM was outlawed 30 years ago, not a single person has been successfully prosecuted. Даже в Великобритании, где процедура FGM была объявлена вне закона 30 лет назад, ни один человек до сих пор не был за это реально наказан.
Even so, they haven’t been outlawed; buying or selling a ghost gun is illegal, but making one remains kosher under US gun control laws. Тем не менее, эти винтовки не были объявлены вне закона. Покупать и продавать их является нарушением закона, но делать их самому американский закон об оружии не запрещает.
In my view, Holocaust denial should not be outlawed, in contrast to the demand for all, or any, Jews to be killed. По моему мнению, отрицание холокоста не должно ставиться вне закона, в отличие от требования убить всех, или кого-нибудь из евреев.
Much like in the forex market, some stock traders use borrowed money secured by margin to trade large positions, though this practice is generally outlawed in China. Как и на валютном рынке некоторые фондовые трейдеры используют заимствованные средства, обеспеченные маржей для торговли крупных позиций, хотя такая практика, в принципе, запрещена в Китае.
For this reason specific forms of trivialization of committed crimes and propaganda for inhumane systems of government are expressly outlawed in Germany. Поэтому конкретные формы умаления тяжести совершенных преступлений и пропаганда антигуманных систем государственного управления в Германии объявлены вне закона.
The victimization of students, especially newcomers, through verbal abuse should be outlawed, the Court has affirmed, adding that “ragging has far too long been cruel, inhuman and degrading. Суд подтвердил необходимость запрещения по закону виктимизации учащихся, особенно новичков, посредством словесных оскорблений, заявив при этом, что " издевательство над новичками слишком долго являлось проявлением жестокости, бесчеловечности и деградации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!