Примеры употребления "original translation" в английском

<>
Libraries normally hold a diverse stock of foreign literature, both in the original and in translation. В библиотеках, как правило, представлена различного рода иностранная литература, как в подлиннике, так и переводная.
The arbitral tribunal may order that any documents annexed to the statement of claim or statement of defence, and any supplementary documents or exhibits submitted in the course of the proceedings, delivered in their original language, shall be accompanied by a translation into the language [or languages] agreed upon by the parties or determined by the arbitral tribunal. Арбитражный суд может распорядиться о том, чтобы любые документы, приложенные к исковому заявлению или к возражениям ответчика по иску, а равно любые дополнительные документы или доказательства, представленные в ходе разбирательства на языке подлинника, сопровождались переводом на язык [или языки], о котором [которых] договорились стороны или который [которые] определен [определены] арбитражным судом ".
The Commission was informed that, pursuant to its request at its thirty-seventh session, the Secretariat would include copies of national enactments of UNCITRAL model laws on the UNCITRAL website in the original language and, where available, in a translation, even if unofficial, into one or more of the official languages of the United Nations. Комиссия была информирована о том, что в соответствии с ее просьбой, высказанной на ее тридцать седьмой сессии, Секретариат разместит на веб-сайте ЮНСИТРАЛ копии национальных актов о принятии типовых законов ЮНСИТРАЛ на языке подлинника и, если таковой имеется, в переводе, даже неофициальном, на один или несколько официальных языков Организации Объединенных Наций.
In that connection, the Commission was informed that its secretariat would include copies of national enactments on the UNCITRAL web site, in the original language and, where available, in a translation, even if unofficial, into one or more of the official languages of the United Nations. В этой связи Комиссия была информирована о том, что Секретариат будет размещать на веб-сайте ЮНСИТРАЛ копии национальных актов на языке подлинника или, если таковой имеется, в переводе, даже неофициальном, на один или несколько официальных языков Организации Объединенных Наций.
For each work published in Croatian the original Croatian title is first quoted, followed by the title in translation within parentheses. Применительно к каждой публикации на хорватском языке вначале воспроизводится ее название на языке оригинала, а затем в скобках приводится его перевод на английский язык.
That question intended to clarify whether the applicant could subsequently provide the duly authenticated original of the award and the arbitration agreement or certified copies thereof or a translation of the documents, if it had failed to do so at the time of the application. Этот вопрос имеет своей целью уточнить, может ли испрашивающая сторона впоследствии представить должным образом заверенный подлинник арбитражного решения и арбитражного соглашения или их заверенные копии или перевод этих документов, если она не сделала этого при подаче просьбы.
The current status of the publication (original Repertory and supplements thereto), which should, as a whole, consist of 50 volumes (1946-2005), is as follows: 28 volumes have been published and 6 volumes have been finalized and submitted for translation and publication. В настоящее время положение дел с этой публикацией (первоначальный Справочник и дополнения к нему), которая должна состоять в целом из 50 томов (1946-2005 годы), является следующим: 28 томов изданы и 6 томов завершены и представлены на перевод и для публикации.
The current status of the publication (original Repertory and supplements thereto), which, as a whole (including Supplement No. 10), should consist of 50 volumes, is as follows: 28 volumes have been published and 7 volumes have been finalized and submitted for translation and publication. В настоящее время положение дел с этой публикацией (первоначальный Справочник и дополнения к нему), которая в целом (включая Дополнение № 10) должна состоять из 50 томов, является следующим: 28 томов изданы и 7 томов завершены и представлены на перевод и для публикации.
A more accurate translation of the original Russian would be “prevention of crime”. Более точным переводом подлинного текста на русском языке было бы «предупреждение преступности».
Let's compare the translation with the original. Давай сравним перевод с оригиналом.
Select Buy translation and confirm the original language of the video title and descriptions. Нажмите Заказать перевод. Проверьте, правильно ли указан исходный язык названия и описания.
Take the opportunity to ask for an English translation of the tank's factory service manual — the original will be in Czech or Russian. Не забудь попросить перевести инструкцию на английский — она, наверняка, будет на чешском или на русском.
Regarding the translation of the word tahood as bail, the legal expert consulted the original documents and had no idea of how the terms had been translated. Что касается перевода слова " тахуд " как залог, то юрисконсульт изучал лишь оригиналы документов и не представляет, как именно был переведен этот термин.
Documents in non-Western letters must be translated into English by an official translator; the translation must be stamped and signed by the translator and sent together with the original document with a clear picture of the customer on it. Документы, составленные не на латинском алфавите, должны быть переведены на английский язык официальным переводчиком; перевод должен быть скреплен печатью и подписью переводчика и отправлен вместе оригинальным документом, содержащим четкое изображение клиента.
Benefits of the introduction of speech recognition technology will accrue downstream of the translation process, in text-processing units, where the transcription of translations, original summary records and verbatim records recorded on audio cassettes still constitutes a very significant proportion of the total workload. Выгоды от внедрения технологии распознавания голоса проявятся на заключительных этапах процесса письменного перевода в текстопроцессорных подразделениях, где транскрибирование письменных переводов, первоначальных кратких и стенографических отчетов, записанных на аудиокассеты, по-прежнему составляет весьма значительную долю общей рабочей нагрузки.
He compared the imitation with the original. Он сравнил подделку с оригиналом.
Why is machine translation useless? Почему бесполезен машинный перевод?
Compare the copy with the original. Сравни копию с оригиналом.
Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you. Делайте хороший перевод именно того предолжения, которое переводите. Пусть переводы на другие языки вас не волнуют.
That copy differs from the original. Копия отличается от оригинала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!