Примеры употребления "organs" в английском

<>
Переводы: все1813 орган1498 организация295 другие переводы20
Balance organs, nerves, lungs, bones, heart. Вестибулярный аппарат, нервы, легкие, кости, сердце.
Pears dried in the form of genital organs. Груши, засушенные в форме гениталий.
You as sick as a dog, coughing up organs and shit. И что ты болеешь как собака, кашляешь до посинения и все такое.
Prominent among occupational diseases in women were those of the speech organs (54 %). Видное место среди профессиональных заболеваний женщин занимают заболевания речевого аппарата (54 процента).
If you don't deal with this shady character, we will appeal to the appropriate organs! Если вы не займетесь этой темной личностью, мы обратимся куда следует!
The sinuses are full of bloody mucus, the bleeding is into the dermis and the internal organs. Пазухи полны кровавой слизи, кровоизлияние подкожное и внутреннее.
State-run media organs have been forced to admit that these protests test the Party's will to maintain power. Государственные средства массовой информации были вынуждены признать, что эти протесты - испытание воли партии к сохранению своей власти.
The sword will enter and exit the body avoiding all vital organs, so the wound is deep but not fatal. Если мой меч точно войдет в определённую точку, то это не приведёт к смертельному исходу.
The State did not have any role or influence in the agreements between the staff and proprietors of media organs. Государство не имеет никакой роли или влияния в соглашениях между сотрудниками и владельцами средств массовой информации.
For example, they may receive treatment, health rehabilitation, artificial organs such as sticks, wheel chairs, transportation fees, and other things. Например, они могут проходить лечение, реабилитацию, получать вспомогательные средства, такие как трости, инвалидные кресла, оплату транспорта и т. д.
And these stem cells then float in the bloodstream and hone in to damaged organs to release growth factors to repair the damaged tissue. Эти стволовые клетки циркулируют в крови, осаждаются на повреждениях и запускают факторы роста, чтобы заживить повреждённую ткань.
The first report of the Secretary-General on the protection of civilians in armed conflict, issued in September 1999 at the request of the Security Council, and the exchanges between the two organs pursuant to that report have provided some structure in this area, which we think should be highlighted. Первый доклад Генерального секретаря о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, опубликованный по просьбе Совета Безопасности в сентябре 1999 года, и последовавшие за ним обмены мнениями между ними придали этому вопросу определенную структуру, что, как мы полагаем, следует подчеркнуть особо.
Acts, decree-laws, decrees, decisions of the Council of Ministers and resolutions of ministers and heads of the central organs of State, all establish benefits and supplement the principles, rights and duties established in the Constitution, which define the relationship between individual members of society and between individuals and the State. Кроме того, имеются и другие законы, законодательные указы, декреты и постановления Совета министров, распоряжения министров и руководителей центральных государственных ведомств, закрепляющие разнообразные привилегии и дополняющие принципы, права и обязанности, перечисленные в Конституции, которыми регламентируются взаимоотношения членов общества, а также их взаимоотношения с государством.
According to an article published in the newspaper The Star in Kuala Lumpur in 1997, caste awareness and associated preferences are also reflected in matrimonial advertisements placed in media organs in Malaysia by members of the minority Indian community, and marriage brokers may be expected to take caste into account when finding suitable matches. Согласно статье, опубликованной в газете " Стар " в Куала-Лумпур в 1997 году5, кастовые соображения и связанные в связи с этим предпочтения также находят отражение в объявлениях о браке, помещаемых в средствах массовой информации в Малайзии лицами, принадлежащими к индийским меньшинствам.
This Act established the National Council for Assistance to Guatemalan Migrants (CONAMIGUA), the governmental body responsible for coordinating, defining, supervising and monitoring the actions and activities of State organs and entities aimed at providing protection, assistance and care to Guatemalan migrants and their families and to migrants of other nationalities who are in the national territory. Этот Совет является правительственным ведомством, в функции которого входит координация, разработка, контроль и мониторинг мер и действий, проводимых государственными учреждениями и ведомствами, в целях защиты, помощи, оказания поддержки и содействия гватемальским мигрантам и их семьям, а также мигрантам из других стран, находящимся на территории Гватемалы.
The work performed by the Human Rights Advisory Board since 2001 includes the compilation and publication of a number of comprehensive reports on the following topics- human rights issues in the context of detention of females by organs of the security police, information for detainees, and medical care for detainees- as well as the submission of numerous recommendations. В рамках работы, проделанной за период после 2001 года, Консультативный совет по правам человека подготовил и опубликовал ряд всеобъемлющих докладов по таким темам, как " Проблемы прав человека в контексте задержания женщин подразделениями полицейских сил безопасности ", " Информация для лиц, содержащихся под стражей " и " Медицинское обслуживание для лиц, содержащихся под стражей ", а также представил многочисленные рекомендации.
Recourse to the preparatory work submitted by the Special Rapporteur in 2001 in the draft he submitted to the Commission at that time was questioned by some members who felt that this was not possible and that, moreover, access to it would be difficult, considering that it might include the internal correspondence of ministries of foreign affairs or other organs of State. Вопрос об обращении к подготовительным материалам, поставленный Специальным докладчиком в 2001 году в том проекте, который был представлен Комиссии, ставился под сомнение некоторыми членами, которые считали, что это не представляется возможным и что, кроме того, доступ к таким материалам затруднен, если принимать во внимание, что в рабочие материалы может входит внутренняя корреспонденция министерств иностранных дел или других ведомств государства.
Owing to the importance of strengthening coordination and cooperation in the field of security, the Council considered a detailed report on measures being adopted by member States, information exchange and ongoing coordination among security organs, in accordance with the relevant decisions, the latest of which were those adopted by the Ministers of the Interior at their twenty-third meeting, held in Kuwait in October 2004. С учетом важности укрепления координации и сотрудничества в вопросах обеспечения безопасности Высший совет рассмотрел подробный доклад о мерах, принимаемых государствами-членами, об обмене информацией и о постоянной координации деятельности служб безопасности этих государств в соответствии с решениями, принятыми в этой области, последними из которых являются решения министров внутренних дел, принятые на их двадцать третьем совещании, состоявшемся в октябре 2004 года в Кувейте.
One aspect of the same problem is the lack of a coordinated or systematic policy- with the participation of the indigenous peoples- that plays a cross-cutting role in the various ministries and organs of State regarding indigenous issues, such as ministries of agriculture, energy, mines and natural resources, education and health, to name but a few, in order to guarantee the rights of the indigenous peoples. Частью той же проблемы является отсутствие согласованной и систематической политики, предполагающей непосредственное участие самих коренных народов, которая напрямую охватывала бы различные заинтересованные министерства и ведомства страны, отвечающие за сельское хозяйство, энергетику, горнодобычу, природные ресурсы, образование, здравоохранение и другие сферы, затрагивающие коренные народы, и была направлена на гарантирование их прав.
All these activities, headed by CPEM, seek to comply with the National Agreement on Equality between Women and Men, which sets out the commitment of the Government and its legislative and judicial organs to enhance the role of women through their participation, on an equal footing with men, in all spheres of society and to eliminate all forms of discrimination against them, including those manifested by stereotypes and sociocultural patterns. Вся эта деятельность, осуществляемая под руководством КПЕМ, направлена на выполнение Национального соглашения в области равенства, в котором содержится обязательство национального правительства, а также законодательной и судебной ветвей власти усиливать роль женщин путем их широкого участия в условиях равенства с мужчинами во всех областях общественной жизни и искоренять все формы дискриминации в отношении женщин, включая те, которые являются следствием социокультурных стереотипов и шаблонов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!