Примеры употребления "organizational goal" в английском

<>
UNFPA regularly monitors the quality of evaluation to support and inform the implementation of organizational goals and priorities, as recommended by the Evaluation Quality Assessment (EQA) conducted in 2005. ЮНФПА осуществляет регулярный контроль качества оценок в целях содействия достижению организационных целей и приоритетных задач и представления информации о них, как это рекомендуется в анализе качества оценки (АКО), проведенном в 2005 году.
The Department has adopted an enterprise approach in accordance with the Departmental Information Management Strategy and organizational goals to address automation gaps and to enhance operational capacity in peace operations. В рамках своей стратегии управления информацией и организационных целей Департамент разработал общий подход в отношении устранения недоработки в области автоматизации и укрепления оперативного потенциала операций по поддержанию мира.
With a view to improving geographical distribution and gender balance in the Secretariat and to attracting staff from unrepresented and underrepresented Member States, an outreach strategy and framework would be developed with targets to achieve organizational goals. С целью обеспечения более справедливого географического распределения и гендерного баланса в Секретариате и привлечения сотрудников из непредставленных и недопредставленных государств-членов будет разработана информационно-просветительская стратегия и рамочная программа, направленные на достижение организационных целей.
The information systems developed to manipulate the data allow cross-tabulation between data in the organization and data consolidation which can increase substantially the quality of monitoring procedures and provide long-range information to managers, allowing comparisons of present and past activities in relation to organizational goals and management expectations; информационные системы, созданные для обработки данных, позволяют составлять комбинационные таблицы данных в рамках организации и готовить сводные данные, что может служить средством существенного совершенствования процедур контроля и обеспечения руководящих работников прогнозной информации на долгосрочную перспективу, создавая возможности для сопоставления нынешней и прежней деятельности с организационными целями и ожидаемыми результатами в области управления;
The SRF sets out organizational results at goal and outcome levels, both levels of results to which the Fund contributes together with others. ОСР определяют организационные результаты на уровне целей и общих результатов, достижению которых Фонд способствует совместно с другими организациями.
to aspire to the European Formula of Quality Management (EFQM) for the organizational excellence as the final goal in this respect. выход на уровне европейской формулы управления качеством (ЕФУК) в отношении организационной эффективности в качестве конечной цели в этой области.
The Advisory Committee notes from paragraph 20 of the report that it is the intention of the Secretary-General to continue current monitoring activities within the constraints of available resources and to adjust resources to new functions so as to develop organizational capacity to fully meet the goal of achieving the comprehensive approach for monitoring described in the report. Ссылаясь на пункт 20 доклада, Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь намерен продолжать текущую деятельность по контролю, несмотря на нехватку имеющихся ресурсов, и корректировать использование существующих ресурсов с учетом новых функций для создания организационного механизма, позволяющего полностью выполнить задачу обеспечения всеобъемлющего подхода к деятельности по контролю, изложенного в докладе.
The exercise helped the organizational committees identify areas requiring improved self-management, and exposed the areas which needed further intervention by UNRWA to assist community-based organizations to reach that goal. Это мероприятие помогло организационным комитетам определить области, в которых необходимо улучшить механизм самоуправления, и области, в которых БАПОР должно оказать дополнительную помощь общинным организациям в достижении данной цели.
In 1999 and early 2000, an organizational analysis at the UNU Centre has helped to improve specific knowledge about staffing within individual units and will lead to a redefinition of unit functions and the preparation of position descriptions that are more goal- and output-oriented. Проведенный в течение 1999 — начале 2000 годов в Центре УООН организационный анализ помог получить более полное представление о ситуации с кадрами в рамках отдельных подразделений, на основании чего будут пересмотрены их функции и подготовлено описание должностей, в большей степени ориентированных на достижение конкретных целей и результатов.
Ms. Waters (President of the United Nations Staff Union) said that when the Secretary-General had first begun his programme of reform in 1997, the staff representatives had fully supported the goal of creating an organizational culture that was responsive and results-oriented, rewarded creativity and innovation and promoted continuous learning, higher performance and managerial excellence. Г-жа Уотерз (Председатель Союза персонала Организации Объединенных Наций) говорит, что, когда Генеральный секретарь приступил к осуществлению своей программы реформы в 1997 году, представители персонала в полной мере поддержали задачу формирования организационной культуры, характеризующейся оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряющей творчество и новаторство и содействующей постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению.
There are different measures to help reach this goal: legislative and organizational arrangements ensuring the independence of the agency, sound methodological basis of data production and continuous care for quality, and communication with users to ensure that they realise that the statistical agency deserves to be trusted. Существуют различные меры, способные содействовать решению этой задачи: законодательные и организационные процедуры, обеспечивающие независимость управления, прочная методологическая основа разработки данных и непрерывная забота о качестве, а также связь с пользователями в целях разъяснения им того, почему статистическое управление заслуживает доверия.
Although there were varying levels of progress in the organizations, the changes that had occurred over the last decade were impressive, as compared with those of the previous period, with respect to planning, goal setting, relating individual goals to organizational strategies, competency development and related managerial development programmes. Хотя степень достигнутого организациями процесса неодинакова, изменения, происшедшие за последнее десятилетие, впечатляющи в сопоставлении с предыдущим периодом в том, что касается планирования, установления целей, соотнесения отдельных целей со стратегиями организаций, развития профессиональных качеств и связанных с этим программ развития управленческих навыков.
In order to further strengthen measures for the prevention and suppression of any kind of criminal activity or possible money-laundering operations, the Central Bank has adopted as a major goal for 2004, inter alia, the establishment of an organizational unit for the recording and analysis of illegal acts, cases of corruption and other unlawful activities which might occur within the Cuban banking system. В этой связи с целью дальнейшей активизации действий по предотвращению и пресечению любого рода преступной деятельности и возможных операций по отмыванию денег Центральный банк Кубы предложил, среди прочего, в качестве одной из крайне важных целей на 2004 год создать организационное подразделение для регистрации и анализа преступных действий, проявлений коррупции и нарушений закона, которые могут происходить внутри финансовой системы Кубы.
First, we need to define a clear political goal: a stable status quo in Afghanistan that will prevent the country from again becoming a battlefield of regional interests and an organizational base for Al Qaeda. Во-первых, мы должны установить ясную политическую цель: стабильный статус-кво в Афганистане, который не даст стране вновь стать полем битвы для региональных интересов и организационной основой для Аль Каиды.
It is of the view that the implementation of the United Nations Security and Stabilization Support Strategy is a core goal that should be incorporated into all the programmes of the Mission and mainstreamed into all activities, with the active involvement of all organizational units and managers. По его мнению, осуществление стратегии обеспечения безопасности и поддержки процесса стабилизации является одной из основных целей, которая должна быть включена во все программы Миссии и учитываться во всех видах ее деятельности при активном участии всех организационных подразделений и их руководителей.
She achieved her goal. Она достигла своей цели.
“Piantanida’s flaw was his refusal to set up an organizational structure, to have anybody there who had the power to tell him ‘You can’t go,’ ” says Ryan. «Недостаток Пиантаниды был в том, что он отказывался от организационной структуры, не хотел, чтобы кто-то им командовал или мог запретить ему полет», - говорит Райан.
Who was the last to reach the goal? Кто последним достиг цели?
Furthermore, XGLOBAL Markets has established an adequate organizational arrangement designed to minimize the risk of loss or diminution of client assets, or of rights in connection with those assets, as a result of misuse, poor administration or negligence. Более того, компания XGLOBAL Markets предприняла все необходимые меры по защите клиентских средств от обесценивания, а также по защите прав клиентов на эти средства, в результате неправомерного использования или халатности.
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. В Китае используется большое количество иероглифов, поэтому целью упрощения иероглифов была замена сложных традиционных символов лёгкими для запоминания упрощёнными и увеличение грамотности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!