Примеры употребления "organic content" в английском

<>
The high organic content is also indicated by the high density of oligochaets. На высокое содержание органических веществ указывает также высокая плотность малощетинковых червей.
In previous years, microbiological inspections detected most often contaminants as follows: increased total or aerobic mesophyllic bacteria, E. coli and faecal streptococcus, while chemical analyses detected organic contents, ammonia, nitrate, nitrite, iron, and other toxic matters (disinfection processes by-products). В предыдущие годы в результате микробиологических проверок наиболее часто выявлялось повышенное содержание аэробных мезофилических бактерий, кишечной палочки и фекальных стрептококков, а в результате химического анализа- содержание органических веществ, аммиака, нитратов, нитритов, железа и других токсичных веществ (подлежат удалению путем обеззараживания).
Pre-treatment: Concentrated wastes may have to be diluted prior to treatment in order to reduce the organic content to below 20 per cent. Предварительная обработка. Концентрированные отходы могут нуждаться в разжижении, с тем чтобы снизить концентрацию органических веществ до уровня менее 20 процентов.
Pre-treatment: Concentrated wastes may have to be diluted prior to treatment in order to reduce the organic content to less than 20 per cent. Предварительная обработка. Концентрированные отходы могут нуждаться в разжижении, с тем чтобы снизить концентрацию органических веществ до уровня менее 20 процентов.
Keep in mind that the images you share on Instagram should be consistent even if you use some images as organic content and others as advertisements. Помните, что изображения, которые вы публикуете в Instagram, должны быть оформлены в едином стиле, даже если вы используете одни из них в качестве оригинальных материалов, а другие — в качестве рекламы.
Water-quality problems will continue to exist; they stem from poor natural water quality (high natural organic content, high acidity and colour), especially in areas where the density of peat and mires is highest, as well as from insufficient municipal wastewater treatment, and occasionally, industrial waste disposal and spillage problems. Проблемы качества воды не исчезнут; они обусловлены плохим качеством природной воды (высокое содержание природных органических веществ, высокая кислотность и цветность), особенно в районах наибольшей плотности торфяников и болот, а также недостаточной очисткой городских сточных вод и в некоторых случаях трудностями с удалением и сбросом промышленных отходов.
Owing to conditions which are common in Africa, such as low soil productivity and organic content and limited rainfall in a number of regions, as well as low purchasing power of farmers, adopting models that have been successful in Asia based on the heavy utilization of fertilizer, other chemical inputs and irrigation would not be well adapted to all parts of Africa. По причине таких бытующих в Африке условий, как малое плодородие почвы и низкое содержание в ней органических веществ, недостаток осадков в ряде регионов, а также низкая покупательная способность фермеров, полностью принять на вооружение модели, которые успешно зарекомендовали себя в Азии и которые опираются на интенсивное использование минеральных удобрений и других химикатов, а также ирригации, можно будет не во всех районах Африки.
Revegetation is defined as human-induced activities that establish woody vegetation that covers a minimum area of 0.5 ha and does not meet the definitions of afforestation and reforestation in Article 3.3 and/or human-induced activities to increase carbon stocks on sites with minimum vegetation cover and low organic matter content. Восстановление растительного покрова определяется как антропогенная деятельность, приводящая к созданию древесной растительности, которая покрывает район площадью не менее 0,5 га и не отвечает определениям облесения и лесовозобновления в статье 3.3, и/или антропогенная деятельность по увеличению накоплений углерода на участках с минимальным растительным покровом и низким содержанием органических веществ.
It increases both the organic matter content, especially of nitrogen and carbon (a humic substance), thereby improving soil stability, and the bacterial biomass; Внесение этих отходов ведет к увеличению содержания органических веществ, в особенности азота и углерода (перегной), что содействует обеспечению лучшей стабильности почв и увеличивает бактериальную биомассу;
Other laboratory studies have calculated half-lives values of 91 and 122 days for aerobic and anaerobic soil indicating that persistence is dependent on environmental factors such as the action of soil microorganisms, evaporation rates, soil oxygen and organic matter content (WHO, 1991). Согласно данным других лабораторных исследований, период полураспада в почве при аэробных и анаэробных условиях составляет 91 и 122 суток, что позволяет предположить зависимость стойкости этого вещества от таких природных факторов, как воздействие почвенных микроорганизмов, скорость испарения, а также содержание в почве кислорода и органики (WHO, 1991).
The delegation of Belgium referred to the requirement of article 3, paragraph 7, for Parties to consider, no later than the second session of the Executive Body after entry into force of the Protocol, limit values for the volatile organic compound content of products not included in annex VI or VIII with a view to adopting an annex on them, and drew attention to the fact that no such work had commenced yet. Делегация Бельгии сослалась на пункт 7 статьи 3, в соответствии с которым Стороны обязаны рассмотреть не позднее чем на второй сессии Исполнительного органа, проводимой после вступления в силу Протокола, предельные значения для содержания летучих органических соединений в продуктах, не включенных в приложение VI или VIII, с целью принятия приложения по таким продуктам, и обратила внимание на то, что такая работа еще не начата.
[The Parties shall, no later than at the second session of the Executive Body after the entry into force of the present Protocol, consider with a view to adopting an annex on products, including criteria for the selection of such products, limit values for the volatile organic compound content of products not included in annex VI or VIII, as well timescales for the application of the limit values. [Стороны не позднее чем на второй сессии Исполнительного органа, проводимой после вступления в силу настоящего Протокола, рассматривают с целью принятия приложение по продуктам, включая критерии для отбора таких продуктов, предельные значения для содержания летучих органических соединений в продуктах, не включенных в приложение VI или VIII, а также сроки применения этих предельных значений.
Provisionally define in section III A the low persistent organic pollutant content for polychlorinated biphenyls, polychlorinated dibenzo-dioxins, polychlorinated dibenzo-furans, aldrin, chlordane, DDT, dieldrin, endrin, heptachlor, hexachlorobenzene, mirex and toxaphene; в предварительном порядке определяют в разделе III А низкий уровень содержания стойких органических загрязнителей для полихлорированных дифенилов, полихлорированных дибензодиоксинов, полихлорированных дибензофуранов, альдрина, хлордана, ДДТ, дильдрина, эндрина, гептахлора, генсахлорбензола, мирекса и токсафена;
Agrees to review the definitions of low persistent organic pollutant content and of levels of destruction and irreversible transformation at a later stage after 2008 after sufficient experience has been gained in the application of the definitions contained in the general technical guidelines; постановляет провести обзор определений низкого содержания стойких органических загрязнителей и уровней их уничтожения и необратимого преобразования позднее, после 2008 года, после того, как будет накоплен достаточный опыт в области применения определений, содержащихся в общих технических руководящих принципах;
In connection with levels of destruction and irreversible transformation, section III B of the general technical guidelines provides a provisional definition which refers to the persistent organic pollutant content of solid residues and the maximum acceptable atmospheric emissions of PCDDs and PCDFs from disposal operations, as well as examples of national legislation pertinent to atmospheric emissions and aqueous releases. Что касается уровней уничтожения и необратимого преобразования, то в разделе III B общих технических руководящих принципов содержится предварительное определение, касающееся содержания стойких органических загрязнителей в твердых остатках и максимально допустимых выбросов в атмосферу ПХДД и ПХДФ в результате операций по удалению отходов, а также приводятся примеры национальных нормативных документов, регулирующих выбросы в атмосферу и водную среду.
One further suggestion was that definitions of low persistent organic pollutant content which were politically acceptable might be set on the understanding that they would be interim values subject to change when solid technical grounds for revising them were produced. Было также предложено, что определения содержания стойких органических загрязнителей, которые приемлемы с политической точки зрения, можно было бы определить при том понимании, что речь идет о временных значениях, подлежащих изменению после получения надежного технического обоснования в пользу их пересмотра.
That being the case, the guidelines must address the key policy issues identified in article 6, paragraph 2 of the Stockholm Convention regarding the establishment of levels of destruction and irreversible transformation, methods that constituted environmentally sound disposal, and concentration levels to define low persistent organic pollutant content. Исходя из этого в руководящих принципах должны быть отражены основные вопросы политики, выделенные в пункте 2 статьи 6 Стокгольмской конвенции, которые касаются установления уровней уничтожения и необратимого преобразования, методов, которые считаются методами экологически безопасного удаления, а также уровней концентрации химических веществ для определения низкого содержания стойких органических загрязнителей.
It was pointed out that low persistent organic pollutant content is not the only factor conditioning the choice between destruction or irreversible transformation and other disposal; it may also be the case that destruction or irreversible transformation is not the environmentally preferable option. Было отмечено, что процессы уничтожения или необратимого преобразования и другие виды удаления различаются не только по показателю низкого содержания СОЗ, но и в том плане, что уничтожение или необратимое преобразование не всегда являются экологически предпочтительными вариантами.
Recognized that Parties should, according to article 3, paragraph 7, of the Protocol, undertake work on limit values for the volatile organic compounds (VOCs) content in products, and agreed to address this issue in any negotiations on further obligations to reduce emissions; признал, что Сторонам в соответствии с пунктом 7 статьи 3 Протокола следует проводить работу по предельным значениям для содержания летучих органических соединений (ЛОС) в продуктах, и постановил рассматривать этот вопрос в ходе любых переговоров по дальнейшим обязательствам, касающимся сокращения выбросов;
In general, climatic conditions as well as soil texture and organic matter altering substance sorption, water content, pH and bacterial growth influence degradation rates (IPCS, 1992). В целом, на темпы деградации влияют климатические условия, а также структура почвы, абсорбция, ведущая к изменению органических веществ, содержание воды, pH и рост бактерий (IPCS, 1992).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!