Примеры употребления "oral presentation" в английском

<>
Переводы: все26 устная презентация3 другие переводы23
Ms. Rakotoarisoa, Special Rapporteur on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes of sexual violence, made an oral presentation in connection with her mandate. Специальный докладчик по вопросу о трудностях установления вины и/или ответственности в отношении преступлений сексуального насилия г-жа Ракотоаризоа выступила с устной презентацией в связи со своим мандатом.
The Committee commends the State party for the written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group, for the oral presentation and expression of the Government's commitment to address the challenges facing women in Indonesia and for the responses to the questions orally posed by the Committee. Комитет выражает благодарность государству-участнику за письменные ответы на вопросы и замечания предсессионной рабочей группы, устную презентацию и подтверждение правительством его решимости устранить трудности, с которыми сталкиваются женщины в Индонезии, и за ответы на вопросы, заданные в устной форме членами Комитета.
Requests the current Chairperson-Rapporteur of the Working Group to make an oral presentation to the thirteenth annual meeting of special rapporteurs/representatives, independent experts and Chairpersons of working groups of the special procedures of the Commission of Human Rights to substantiate the need for further cooperation between the special procedures and the Working Group and to propose possible modalities for further developing this much-needed cooperation; просит нынешнего Председателя-докладчика Рабочей группы выступить с устной презентацией на тринадцатом ежегодном совещании специальных докладчиков/представителей, независимых экспертов и председателей рабочих групп, действующих в качестве специальных процедур Комиссии по правам человека, в целях обоснования необходимости дальнейшего сотрудничества между специальными процедурами и Рабочей группой и предложить возможные варианты дальнейшего развития этого столь необходимого сотрудничества;
The Special Rapporteur visited the INSS club and Batika, as he reported in his oral presentation to the Commission on Human Rights. Специальный докладчик посетил центры НИОБ и Батика, о чем он упомянул в своем выступлении в Комиссии по правам человека.
It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, демонстрационный материал).
recalled the oral presentation that had been given by the GRB Chairman during the one-hundred-and-twenty-eighth session, and approved the report. отметил устное сообщение, сделанное Председателем GRВ в ходе сто двадцать восьмой сессии, и утвердил доклад.
The Secretariat will make an oral presentation on the general trends of United Nations activities in public administration for the review and guidance of the Committee. Секретариат в устной форме проинформирует об общих тенденциях в деятельности Организации Объединенных Наций в области государственного управления, с тем чтобы Комитет провел их обзор и принял их к сведению.
Taking note of the working papers prepared by Ms. Lalaina Rakotoarisoa and her oral presentation on the subject at the fifty-seventh session of the Sub-Commission, принимая к сведению рабочие документы, подготовленные г-жой Лалаиной Ракотоаризоа, и ее устное выступление по данному вопросу на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии,
The oral presentation had mentioned that 75 per cent of applicants for the police force were women, there was one woman High Court justice, and four out of ten magistrates were women. В устном выступлении представителя этой страны было сказано, что женщины составляли 75 процентов кандидатов, подавших заявления о приеме на работу в полицию, и что женщины занимают одну должность судьи в Верховном суде и четыре должности мировых судей.
That exercise, which split into two parts (a written report and an oral presentation), gave students the opportunity to test their communication and analytical skills and to apply the knowledge they had acquired at university and during the different modules. Это мероприятие, разбитое на две части (письменный доклад и устное выступление), дало студентам возможность проверить свои коммуникационные и аналитические навыки и реализовать на практике знания, полученные в университете и во время различных учебных занятий.
The Commission heard an oral presentation on the draft notes and noted that some minor updating was required to take account of important cross-border insolvency agreements entered into since the consideration by the Working Group at its thirty-sixth session. Комиссия заслушала устное сообщение о проекте комментариев и отметила, что в них необходимо внести некоторые незначительные обновления с учетом важных соглашений по вопросам трансграничной несостоятельности, заключенных после рассмотрения проекта Рабочей группой на ее тридцать шестой сессии.
She had been concerned at the lack of reference in the report to any mechanism to enforce gender equality, but the delegation's oral presentation had mentioned the National Gender Bureau; she wondered what financial and human resources it had been given. Она выражает озабоченность по поводу отсутствия в докладе упоминания о каком-либо механизме обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, однако в устном представлении делегации было упомянуто Национальное бюро по улучшению положения женщин; она спрашивает, какими финансовыми и кадровыми ресурсами оно располагает.
The report and oral presentation of the Republic of the Congo had described de jure and de facto discrimination, but it was not enough to acknowledge problems: to comply with the Convention, programmes and policies to address those problems should be implemented. В докладе и устном выступлении Республики Конго говорилось о юридической и фактической дискриминации, однако этого недостаточно для признания проблем: соблюдение Конвенции, программ и политики в целях устранения этих проблем должно осуществляться на практике.
Ms. González Martínez said that, while the combined initial, second and third periodic report referred to legal reform giving rise to a number of draft laws (bills), the fourth report and the oral presentation to the Committee had failed to mention them. Г-жа Госалес Мартинес говорит, что в сводном первоначальном, втором и третьем докладе говорится о законодательной реформе, в том числе о разработке целого ряда проектов законов (законопроектов), однако ни в четвертом докладе, ни в устных выступлениях представителей Коста-Рики в Комитете об этом не упоминалось.
The delegation had provided no information at all on violence against women, their access to public office (other than the four female Army generals mentioned in the oral presentation) or their opportunities to participate in society on an equal footing with men. Делегация не представила никаких данных о насилии в отношении женщин, возможности занятия ими государственных должностей (за исключением четырех армейских генералов-женщин, упомянутых в устном выступлении) и их возможностях участвовать в общественной жизни наравне с мужчинами.
That exercise, which was split into two parts (a written report and an oral presentation in front of a panel of space experts), gave the students the opportunity to improve their English and to put into practice the knowledge acquired at university and during lessons. Это задание, состоявшее из двух частей (письменный доклад и устное выступление перед группой экспертов по космосу) позволило слушателям усовершенствовать свое владение английским языком и применить на практике знания, полученные ими в университете и в ходе занятий на курсах.
It was noteworthy that during her oral presentation, the representative of Estonia had recognized that Estonia was a multicultural society, a fact not yet officially recognized in the Constitution, and the demographic information provided in the report would contribute to ensuring implementation of the Convention. Следует отметить, что представитель Эстонии в своём вступительном слове признала, что Эстония представляет собой мультикультурное общество- факт, который пока не признан официально в Конституции, и что приведённые в докладе демографические сведения послужат делу реализации положений Конвенции.
In an oral presentation concerning judicial independence and the administration of justice, the fight against terrorism and the impunity of crimes against human rights, LIDLIP underscored the fact that all forms of opposition, armed or otherwise, were being lumped together in the post-September 11 context. Направление устного сообщения, в котором затрагивались вопросы независимости и отправления правосудия, борьбы с терроризмом и безнаказанностью за совершение преступлений против прав человека, позволило заострить внимание на сложные взаимоотношения, сложившиеся (в контексте событий после 11 сентября) между различными формами вооруженной и невооруженной оппозиции.
The Committee notes that although some information was provided in the periodic report and oral presentation on the religious communities existing in the country, information on the various personal status codes governing these communities, in particular their scope and impact on women's equality, was insufficient. Комитет отмечает, что, хотя в периодическом докладе и устном представлении содержалась определенная информация о религиозных общинах в стране, данных о различных законах о личном статусе, регулирующих эти общины, в частности о сфере их применения и влиянии на равенство женщин, недостаточно.
The Committee notes with satisfaction that, following the case of the Iraqi woman referred to during the oral presentation of the State party's report, the Danish Immigration Service decided to make slight adjustments to its practice by which it assigns refugees to municipalities in Denmark. Комитет с удовлетворением отмечает, что после случая с иракской женщиной, о котором упоминалось в ходе устного представления доклада государства-участника, Датская иммиграционная служба приняла решение внести некоторые коррективы в проводимую ею практику размещения беженцев в населенных пунктах в Дании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!