Примеры употребления "opposition" в английском с переводом "противостояние"

<>
Despite this, constant opposition to the WTO is self-defeating. Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты.
Uh, human militias have encountered significant overlord opposition at Victoria barracks. Хм, ополченцы людей столкнулись со значительным противостоянием повелителя в бараках Виктории.
But, it's useful to present the opposition between these two. Но полезно также сказать и о противостояние между ними.
Belief in immortality made the opposition between life and death relative. Вера в бессмертие делает противостояние между жизнью и смертью относительным.
Opposition to the reforms they propose is usually dismissed as "populist." Противостояние предлагаемым ими реформам обычно стараются подавить, называя его «популистским», а о странах, не предпринявших эти реформы, начинают говорить, что в них отсутствует политическая воля.
But the interplay of evolution and religion is more complex than opposition and conflict. Однако отношения между теорией эволюции и религией - это больше, чем противостояние и конфликт.
Opposition to Milosevic, however, appears to have been the sole glue holding them together. Похоже, однако, что противостояние Милошевичу было единственным, что их удерживало вместе.
Iran's long-standing opposition to relations with the US is a bit more complex. Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее.
Precisely for this reason, many of the changes in Europe have occurred despite German opposition. Именно по этой причине многие изменения в Европе произошли вопреки противостоянию Германии.
Trade union opposition to extending working hours is based on the "lump-of-labor" theory. Противостояние профсоюзов увеличению продолжительности рабочего дня основано на теории фиксированного объема работ в экономике.
Even if that extreme is unlikely, the possibility of abuse of any sort generates strong opposition. Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние.
But it does so at the cost of rendering incoherent its own vigorous opposition to assisted suicide and voluntary euthanasia. Но ценою такой позиции является непоследовательность в ее собственном решительном противостоянии ассистированным самоубийствам и добровольной эвтаназии.
Thus, to the chagrin of Afghanistan's president, Hamid Karzai, Quetta remains a hub of Taliban opposition to his regime. Таким образом, к досаде президента Афганистана Хамида Карзая, Кетта остается центром противостояния его режиму со стороны талибов.
After all, this is precisely what the radical Islamists have done by, for example, reversing the traditional Islamic opposition to suicide bombing. В конце концов, это именно то, что сделали радикальные исламисты, например, изменив традиционное противостояние Ислама взрыву смертников.
Iran currently applies the same policy considerations to Iraq and Afghanistan, despite its opposition to the US-led invasions of these countries. Иран в настоящее время применяет ту же самую политическую стратегию в отношении Ирака и Афганистана, несмотря на его противостояние вторжению в эти страны под руководством США.
When competing in newly independent or developing countries, this ideological opposition became Manichean, fostering a fierce suspicion, if not outright rejection, of rival principles. Соревнуясь в новых независимых или развивающихся странах, это идеологическое противостояние стало манихейским, содействуя ожесточенному подозрению, если не полному отвержению, конкурирующих принципов.
Yet his proposals are meeting strong opposition from fiscally conservative Democrats as well as from Republicans, owing to their potential impact on future fiscal deficits. Однако его предложения столкнулись с сильным противостоянием со стороны консервативных в отношении всего, что касается финансов, демократов, впрочем, как и республиканцев, из-за потенциального воздействия этих предложений на будущий бюджетный дефицит.
Without Judge Garzón's insistence on pursuing the matter, prosecuting Pinochet would have been nearly impossible, owing to powerful opposition from wealthy and media-savvy Chileans. Без настойчивости судьи Гарзона на продолжении расследования по этому делу, суд над Пиночетом был бы практически невозможным в связи с мощным противостоянием богатых и влиятельных чилийцев.
Opposition to genocide and other large-scale acts of violence against a population also reflects the established principle that citizens as well as governments have rights. Противостояние геноциду и другим масштабным проявлениям насилия в отношении гражданского населения также отражает устоявшийся принцип, что граждане, как и правительства, имеют права.
Demands for democracy, popular participation, and political pluralism were shelved in favor of pan-Arab national slogans urging Arab unity, the liberation of Palestine and opposition to imperialism. Призывы к демократии, участию народа в управлении страной и политическому плюрализму уступили место панарабским националистическим лозунгам, пропагандирующим арабское единство, освобождение Палестины и противостояние империализму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!