Примеры употребления "operational instructions" в английском

<>
All complaints of ill-treatment are thoroughly investigated in accordance with operational instructions, departmental complaints procedures and legal requirements. Все жалобы на жестокое обращение тщательно расследуются в соответствии с оперативными инструкциями, внутриведомственными процедурами рассмотрения жалоб и юридическими требованиями.
If the operation takes place under application of international ROE, such guidance is given in the national Aide-Memoire or Soldier's Card, or other similar operational instructions. Если операция имеет место в рамках применения международных ПВБД, то такая ориентировка дается в национальной памятке или солдатской карточке или в других аналогичных оперативных указаниях.
Lack of secondary legislation and operational instructions, tools and procedures necessary to implement primary legislation or strategic programmes: labelling and construction standards, specifications for energy audits, penalties or sanctions for the non-observance of obligation to perform energy audits and implement subsequent measures; недостаток подзаконных актов и инструкций, инструментов и процедур, необходимых для выполнения первичного законодательства или стратегических программ: норм маркировки и строительных стандартов, спецификаций энергетического аудита, штрафов или санкций за несоблюдение обязательств по проведению энергетических аудитов и осуществлению последующих мер;
The operational instructions of the New Zealand Immigration Service also require the Service to take New Zealand's obligations under international law (including the Convention against Torture) into account when determining whether to refuse entry or remove persons present in New Zealand unlawfully. Оперативные инструкции Иммиграционной службы Новой Зеландии также требуют, чтобы эта служба принимала в расчет обязательства Новой Зеландии по международному праву (в том числе Конвенцию против пыток) при принятии решения об отказе во въезде или высылке лиц, находящихся в Новой Зеландии нелегально.
During those periods, the operation would have authority to give directives to local officials, precluding a local official from duty in the area if necessary; the operation's civilian police would have full powers in the respective area and have the right to give operational instructions to the local police. В течение этих периодов операция будет наделена полномочиями давать указания местным должностным лицам, отстраняя их в случае необходимости от занимаемых должностей в этом районе; а гражданская полиция операции будет наделена в соответствующем районе всеми полномочиями и будет иметь право отдавать оперативные распоряжения местной полиции.
In its findings, the team of experts proposed that the various sets of minimum operating security standards currently in use, including the headquarters minimum operating security standards, be consolidated by the Department of Safety and Security into a single set of operational instructions that would incorporate additional details, while adding flexibility by setting out mandatory as well as advisory requirements. В своих выводах группа экспертов предложила Департаменту по вопросам охраны и безопасности объединить различные наборы «минимальных оперативных стандартов безопасности», используемые в настоящее время, в том числе минимальные оперативные стандарты безопасности для штаб-квартир, в единый набор оперативных инструкций, который будет охватывать дополнительные потребности и в то же самое время обеспечивать дополнительную гибкость за счет установления обязательных и факультативных требований.
Standard operating procedures constitute the operational working instructions or procedural guidelines and the rules of conduct for investigators. Стандартные оперативные процедуры представляют собой оперативные рабочие инструкции или процедурные указания и правила поведения для следователей.
Operational control: Adoption and implementation of procedures and instructions for safe operation, including maintenance of plants, processes and equipment; Эксплуатационный контроль: Принятие и практическое осуществление процедур и инструкций надежной эксплуатации, включая техническое обслуживание установок, оборудования и соблюдение технологических процессов;
Operational control- adoption and implementation of procedures and instructions for safe operation, including maintenance, of plant, processes, equipment and temporary stoppages; операционный контроль- утверждение и осуществление процедур и инструкций безопасной эксплуатации, включая техническое обслуживание, предприятия, процессов, оборудования, а также в случае действий во время временных простоев;
The Contingent-Owned Equipment Manual be amended to reflect the fact that verification reporting is to be on a quarterly basis and that troop- and police-contributing country contingents must adhere to United Nations field mission operational, logistical and administrative standard operating procedures and administrative instructions. в Руководство по ПКИ была внесена поправка, учитывающая решение о том, что доклады о проверке должны представляться на ежеквартальной основе и что контингенты должны придерживаться постоянно действующих и административных инструкций, касающихся оперативных, материально-технических и административных аспектов деятельности полевых миссий Организации Объединенных Наций.
The Contingent-Owned Equipment Manual should be amended to reflect that verification reporting is to be on a quarterly basis and that troop-contributing country and police-contributing country contingents must adhere to United Nations field mission operational, logistical and administrative standard operating procedures and administrative instructions. В Руководство по принадлежащему контингентам имуществу следует внести поправку, отражающую необходимость представления докладов о проверке на ежеквартальной основе и соблюдения контингентами стран, предоставляющих войска и полицейские подразделения, оперативных, материально-технических и административных процедур и административных инструкций, касающихся полевых миссий Организации Объединенных Наций.
It was also established that the Contingent-Owned Equipment Manual should reflect the requirement that the troop- and police-contributing country contingents adhere to the United Nations field mission operational, logistical and administrative standard operating procedures and administrative instructions. Кроме того, в Руководство по ПКИ решено включить требование о том, что контингенты должны придерживаться постоянно действующих и административных инструкций, касающихся оперативных, материально-технических и административных аспектов деятельности полевых миссий.
The operational and technical services will procure goods, carry out engineering and construction services and prepare designs, technical instructions and procedures. Оперативные и технические службы будут закупать товары, предоставлять инженерные и строительные услуги, готовить проектную документацию и технические инструкции и разрабатывать процедуры.
In response to a question regarding the training of immigration staff, he said that the instructions concerning the treatment of claims for refugee status contained in the Immigration Service's Operational Manual had been updated in the light of consultations in December 2003. Отвечая на вопрос, касающийся подготовки персонала по вопросам иммиграции, он говорит, что инструкции по обработке заявлений о предоставлении статуса беженца, содержащиеся в практическом пособии Иммиграционной службы, были обновлены в свете итогов консультаций, проведенных в декабре 2003 года.
The only document on UNITAR policy in respect of the use of information and communication technology data and resources was a note dated 20 April 2006 addressed by the Executive Director of UNITAR to staff members, defining a policy and instructions for the use of e-mails and network security which were to be progressively implemented and become fully operational and compulsory on 1 September 2006. Единственным документом, касающимся использования информационно-технологических ресурсов и данных, была записка Директора-исполнителя ЮНИТАР от 20 апреля 2006 года на имя сотрудников Института с изложением политики и инструкций, касающихся пользования электронной почтой и обеспечения сетевой безопасности, которые вводились в действие на поэтапной основе и стали применяться в полном объеме и приобрели обязательный характер с 1 сентября 2006 года.
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3. Если вы звоните по телефону, сразу же повесьте трубку, не следуя инструкциям, которые вам дают.
Main macroeconomic factors affecting operational results Основные макроэкономические факторы, влияющие на результаты деятельности
I'll do it according to your instructions. Я это сделаю согласно вашим инструкциям.
Operational data and analysis Анализ операционных результатов деятельности
We received instructions on how to make a bamboo basket. Мы получили инструкции как сделать бамбуковую корзину.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!