Примеры употребления "operated" в английском с переводом "действовать"

<>
To be tucked, operated on, you know? Чтобы быть скрываются, действуют на Вы знаете?
One official said the Akula operated without being detected for a month. По словам одного из американских официальных лиц, «Акула» незамеченной действовала в заливе целый месяц.
In the past these schools operated under the Ministry of Culture, Sport and Youth Affairs. Эти школы в прошлом действовали в рамках министерства культуры, спорта и вопросов молодежи.
The Marshall Plan, which operated from 1947 to 1951, became a symbol of this new attitude. План Маршалла, действовавший с 1947 по 1951 гг., стал символом данного нового отношения.
Look at how Bush had operated as president of the Texas Rangers baseball club, they said. Они привели мне пример о том, как Буш действовал в качестве президента бейсбольного клуба "Техасские рейнджеры".
Humanity has long operated within a paradigm of determinism; we believe we can predict and manipulate outcomes. С давних пор человечество действует в соответствии с парадигмой детерминизма. Мы верим, что способны предсказывать результаты и манипулировать ими.
The timber industry also created secondary employment opportunities in the logging and ports areas where the companies operated. Лесная промышленность также создавала возможности для вторичной занятости в таких областях, как лесозаготовки и портовые работы, где действовали соответствующие компании.
The Iraqi Governing Council was not dominated by any single member, and Iraq's subsequent governments have also operated collegially. В Правящем совете Ирака не доминировал ни один человек, и последующие правительства также действовали коллегиально.
The greatest number of beds are operated in the Vitebsk (435 beds), Brest (375), Minsk (328) and Gomel (297) regions. Наибольшее количество коек действует в Витебской области (435 коек), Брестской (375), Минской (328) и Гомельской (297).
Over the past ten years we have built new states, replacing the cloned Communist monoliths that operated for over forty years. За последние десять лет мы построили новые государства, заменяя клонированные коммунистические монолиты, действовавшие на протяжении сорока лет.
The provisions made for the liquidation of UNMISET had operated until October 2005, thereby ensuring a smooth transition between the two missions. Положения, регулирующие порядок ликвидации МООНПВТ, действовали до октября 2005 года, что обеспечивало беспрепятственный переход от одной миссии к другой.
How could such a framework be operated effectively in an economy in which financial sector problems have weakened the monetary transmission mechanism? Как может такая система действовать эффективно в экономике, где проблемы финансового сектора ослабили механизм перевода денег?
The individual claimant held a 49 per cent interest in FIC, which was operated as one of the “E4” claimant's four divisions. Индивидуальный заявитель имел 49 % в капитале ФАС, который действовал в качестве одного из четырех предприятий заявителя претензии " Е4 ".
19.4 As an FCA regulated firm, we are covered by the protected investment business scheme operated by the Financial Services Compensation Scheme (FSCS). Как в отношении фирмы, деятельность которой регулируется FCA, на нас распространяется действие коммерческой схемы защищенных инвестиций, действующей в рамках Программы компенсаций в сфере финансовых услуг (FSCS).
He explained that the most advanced electronic navigation charts operated as databases layering different kinds of information (e.g., tides, water levels and weather data). Он сообщил, что большинство современных электронных навигационных карт действуют как базы данных, объединяя различные виды информации (например, о режиме приливов, уровне воды и погоде).
Malaysia's nuclear research reactor is operated for peaceful purposes in accordance with the obligations stipulated in Article III, IV and V of the NPT. Исследовательский ядерный реактор Малайзии действует в мирных целях в соответствии с обязательствами, изложенными в статьях III, IV и V ДНЯО.
On the contrary, she operated on the assumption that the euro was “a machine from hell” – a mess and a burden for her and her country. Напротив, она действовала, исходя из мнения, что евро – это «адская машина», кошмар и бремя для неё самой и для её страны.
Press freedom groups have typically operated under the assumption that the best way to protect fact-based, investigative journalism is to shield the storyteller from violence. Группы защиты свободы прессы обычно действуют, исходя из идеи, что лучшим способом защиты расследовательской журналистики, основанной на фактах, является защита журналистов от насилия.
Within the non-observed economy, most of the adjustments are dominated by the informal sector typically operated by small (household) units followed by the underground economy. В рамках ненаблюдаемой экономики главным источником досчетов является неформальный сектор, в котором обычно действуют малые единицы (сектора домохозяйств), за которым идет скрытая экономическая деятельность.
The service, which initially operated just within the metropolitan area, has now developed into a 24-hour telephone hotline, available in almost all regions of the country. Эта служба, которая первоначально функционировала только в столичном районе, является сейчас круглосуточно действующим «телефоном доверия», доступным практически во всех районах страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!