Примеры употребления "operate reliability" в английском

<>
Typically, closed networks operate under previously agreed contractual standards, agreements, procedures and rules known by various names such as “system rules”, “operation rules” or “trading partner agreements” that are designed to provide and guarantee the necessary operational functionality, reliability and security for the members of the group. Обычно закрытые сети функционируют в соответствии с согласованными заранее договорными стандартами, соглашениями, процедурами и правилами, которые именуются по-разному: например, " правила системы ", " порядок функционирования " или " соглашения о торговом партнерстве ", и которые направлены на гарантированное обеспечение необходимых функциональных возможностей, надежности и безопасности для членов группы.
Pickpockets may operate in this area. В этом районе могут работать воры-карманники.
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. Другими словами, без естественного тепла нельзя добиться надёжности.
Tom knows how to operate practically any mode of transportation. Том умеет управлять практически любым транспортным средством.
We guarantee utmost care, punctuality, and reliability. Мы гарантируем Вам полный порядок, пунктуальность и надежность.
I don't know how to operate this computer. Я не знаю, как работать на этом компьютере.
It’s still not clear what will be easier: defeating the fraudsters or convincing drivers of the reliability of the “europrotocol”. И еще неизвестно, что будет проще - победить мошенников или убедить водителей в надежности "европротокола".
in finance we operate with three main categories of ratios В сфере финансов мы работаем с тремя основными категориями коэффициентов
We, first and foremost, will be guided by our interests, interests to protect our economy, social sphere, our citizens, our business sector, and we will draw conclusions from our partners’ actions on the basis of their appropriateness, ability to come to an agreement, and reliability. Мы, прежде всего, будем отталкиваться от наших интересов, интересов защитить свою экономику, социальную сферу, наших граждан, наш бизнес и сделаем выводы из действий партнеров на предмет их адекватности, договороспособности и надежности.
Our machines are technically perfect and surprisingly simple to operate. Наше оборудование технически совершенно и просто в обращении.
The evaluators included an astronaut and a helicopter pilot as well as experts in mission assurance, propulsion, radar, reliability, systems, guidance, multi-body dynamics, and kinematics. В ее состав вошел астронавт и пилот вертолета, а также специалисты по обеспечению полетов, по двигательным установкам, надежности, бортовым системам, наведению, динамике и кинематике.
Pakistani Taliban (Tehrik-i-Taliban Pakistan) are allies of the Afghan movement of the same name, however they operate independently from it in the northwestern regions of the country bordering Afghanistan. Пакистанские талибы (Техрик-и-Талибан Пакистан) являются союзниками одноименного афганского движения, однако действуют независимо от него в северо-западных районах страны, приграничных с Афганистаном.
1. High reliability 1. Высокая степень надежности
"Even if they operate jointly, then this looks more like a criminal network, but not an organization," she is quoted by the Center for Research of Corruption and Organized Crime. "Если они и действуют сообща, то это больше похоже на преступную сеть, но не организацию", - приводит ее слова Центр по исследованию коррупции и организованной преступности.
That’s exactly where the difficulty of market analysis lies: in the reliability and correct interpretation of the data. В достоверности и правильной интерпретации как раз и состоит вся сложность рыночного анализа.
As far as the office is concerned, the Bundesrechnungshof functions like our NKU, and it is organised like ours, it also has a committee although it is appointed slightly differently, but basically both offices operate similarly. Что касается учреждений, то там в качестве нашего КРУ выступает Bundesrechnungshof, устроенный по нашему принципу, также существует коллегия, работающая немного по-другому, но в основном оба учреждения функционируют аналогично.
The company's impeccable reputation is confirmed by not only prestigious international awards but also by the opinion of the trader community, which highly values the quality of EXNESS' services and its absolute reliability. Безупречная репутация компании подтверждается не только престижными международными премиями, но и мнением трейдерского сообщества, которое очень высоко оценивает качество услуг и абсолютную надежность EXNESS.
"Plaintiffs will be allowed to operate lawfully while continuing their efforts to obtain privileges," Federal Judge John deGravelles wrote in the decision. "Истцам будет разрешено работать легально, продолжая действия по получению полномочий", написал в своем решении судья Джон деГрэвеллз.
By participating in EXNESS partner programs, you are choosing reliability and high income. Участвуя в партнерских программах EXNESS, вы выбираете надежность и высокий доход, а также получаете следующие преимущества:
Samsung, Huawei and HTC all manufacture phones that operate on Google's Android operating system, which competes fiercely with Apple and Microsoft mobile products. Samsung, Huawei и HTC изготавливают телефоны, работающие на операционной системе Android от Google, которая ожесточенно конкурирует с мобильными продуктами от Apple и Microsoft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!