Примеры употребления "opened" в английском с переводом "высказываться"

<>
In response to the comments, the Regional Director highlighted the situation in Côte d'Ivoire and Guinea, which had opened their boarders and hearts to refugees from neighbouring countries, and called for the guidance of Board members. В ответ на высказанные замечания Региональный директор остановилась на положении в Кот-д'Ивуаре и Гвинее, которые открыли свои границы и приняли на свои территории беженцев из соседних стран, и призвала членов Совета выступить с конкретными предложениями в этой связи.
We opened up our talks to the world, and suddenly there are millions of people out there helping spread our speakers' ideas, and thereby making it easier for us to recruit and motivate the next generation of speakers. Мы открыли доступ к нашим выступлениям всему миру, и внезапно миллионы людей уже здесь и помогают в деле распространения идей, высказанных нашими выступающими, и тем самым упрощая для нас задачу поиска и мотивации следующего поколения выступающих ораторов.
After the presentations, there will be an open discussion during which all participants will be invited to contribute. После их выступлений состоится открытое обсуждение, в ходе которого всем участникам будет предложено высказаться.
Likewise, open contempt of "money-hungry" businesspeople and competition is expressed more often in France than in America. Аналогично, открытое презрение к "жадным до денег" деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке.
There is no more eloquent expression of the importance of Christian-Muslim reconciliation opening paragraphs of A Common Word Between Us: Нет более красноречивого высказывания о значимости примирения мусульман и христиан чем первые абзацы «Общего слова между нами и вами»:
The view was expressed that open access to data and information on the re-entry of space debris was important for disaster mitigation. Было высказано мнение, что открытый доступ к данным и информации о возвращении в атмосферу космического мусора имеет важное значение для предупреждения бедствий.
The separation of powers, free speech, and free elections alone cannot ensure open society; a strong commitment to the pursuit of truth is also required. Только разделение властей, свобода высказываний и свободные выборы не могут гарантировать существование открытого общества: необходимо также сильное стремление к установлению истины.
The opening ceremony of the Olympic games will highlight this revival: it will feature not quotes from Marx, but sayings from the Analects of Confucius. Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция.
Turkey's effort to fine and imprison those who do not toe the official line convinces me that I was correct to oppose opening negotiations on the country's European Union membership. Попытки Турции наказать и лишить свободы тех, кто не поддерживает официальную точку зрения, убедили меня, что я был прав, когда высказывался против начала переговоров о вступлении страны в Евросоюз.
As regards the format of Council's open and closed meetings, there are arguments on the need to balance confidentiality and efficiency on the one hand and inclusiveness and transparency on the other. Что касается формата открытых и закрытых заседаний Совета, то высказываются мнения о необходимости установить равновесие между конфиденциальностью и эффективностью, с одной стороны, и всеохватностью и транспарентностью, с другой стороны.
There were always exaggerated claims that bringing in the new members would be a costly affair, just as petty and narrow prejudices blemished the willingness to open up Europe's borders for "Polish plumbers." Всегда существовали преувеличенные высказывания относительно того, что принятие новых членов будет слишком дорогим делом, а мелочные и ограниченные предубеждения портили готовность к тому, чтобы открыть границы Европы для "польских водопроводчиков".
One model for this style of leadership is Robert Zimmer, the president of the University of Chicago, who advocates for free and open speech even when the ideas being espoused are unpopular or distasteful. Примером такого стиля руководства служит Роберт Зиммер, президент Чикагского университета, который призывает к свободным и открытым высказываниям, даже когда выдвигаются непопулярные или неприятные идеи.
Germany’s critics are right to say that it could be more open to other member states’ policy proposals, but many of the complaints leveled against Germany have been unfair – and often self-serving. Критики Германии правы, когда говорят, что она могла бы демонстрировать большую открытость к политическим предложениям других стран ЕС. Однако многие жалобы, высказываемые в адрес Германии, несправедливы, а зачастую эгоистичны.
The differences of opinions observed by the survey seemed to lie in the fact that such opportunities did not become open to museums and galleries (budgetary institutions) until the introduction of appropriate legislation after 1989. Различие мнений, высказанных во время обследования, видимо, объясняется тем, что музеи и галереи (бюджетные учреждения) не могли пользоваться такими возможностями до введения в 1989 году соответствующего законодательства.
We will continue to work with our partners, fellow sponsors and other like-minded delegations to build on the core elements of that platform, while keeping an open mind to views recently expressed, including during this debate. Мы будем продолжать сотрудничать с нашими партнерами, спонсорами и другими делегациями, придерживающимися аналогичных взглядов, для укрепления ключевых элементов этой платформы, прислушиваясь при этом к мнениям, которые высказываются в последнее время, в том числе в ходе этих прений.
It was suggested that in proposed paragraph (f), the reference to evaluation criteria should apply both to open and to closed framework agreements, and thus the words “including in the case of closed framework agreements” should be deleted. Было высказано мнение о том, что в предложенном подпункте (f) ссылка на критерии оценки должна применяться как к открытым, так и к закрытым рамочным соглашениям и что в связи с этим следует исключить слова " в том числе в случае закрытых рамочных соглашений ".
In order to promote an open and transparent process, regional networking should be encouraged to ensure the input of a broad representation of views and to offset differences in expertise available to countries at varying stages of development. В целях обеспечения открытого и транспарентного процесса следует поощрять сети региональных организаций к высказыванию широкого диапазона мнений и устранению различий в объеме экспертных знаний в странах, находящихся на различных этапах развития.
More generally, it was suggested that obligations relating to maritime safety should not be open to derogation under the draft instrument, but support was also expressed for the contrary view that safety issues should instead be left to public law. В более общем плане было высказано мнение о том, что в проекте документа не следует предусматривать возможности отклонения от обязательств, касающихся обеспечения безопасности на море, однако определенную поддержку получило также мнение о том, что вопросы безопасности должны регулироваться в соответствии с нормами публичного права.
There was a general agreement that, at the minimum, they should be able to sustain fire for 30 minutes and easily operated by hand, whether heavy and with a fully motorized or mechanical opening system or of the other type. Было высказано общее мнение, что, как минимум, такие двери должны выдерживать воздействие огня в течение 30 минут и легко управляться вручную независимо от их массы и наличия полностью автоматизированной или механической системы открывания или системы другого типа.
The CHAIRPERSON, in response to the points raised by the representative of Mexico, recalled the comments made at the opening meeting of the current session by the Director of the Human Rights Procedures Division, concerning the Global Forum on Migration and Development. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, касаясь затронутых представителем Мексики моментов, напоминает о замечаниях, которые были высказаны на первом заседании в ходе нынешней сессии Директором Отдела процедур в области прав человека, относительно Глобального форума по миграции и развитию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!