Примеры употребления "on the case of" в английском

<>
During the conversation a question arose, whether Snowden can be interrogated as a witness by the German Prosecutor's Office on the case of the possible wiretapping of the telephone of the German chancellor by U.S. intelligence agencies. В ходе беседы обсуждался вопрос может ли Сноуден быть допрошен в качестве свидетеля генпрокуратурой ФРГ по делу о возможной прослушке телефона канцлера Германии спецслцужбами США.
The court ruled on the case of police officers in Jackson, Miss. Суд вёл дело офицеров полиции в Джексоне, Мисс.
On 29 July 1999, the Government informed the Special Rapporteurs that it was not in a position to submit information on the case of Mr. Rivas Moreno since the Special Rapporteurs themselves could not provide it with additional details. 29 июля 1999 года правительство информировало специальных докладчиков о том, что оно не в состоянии представить информацию по делу г-на Риваса Морено, поскольку сами специальные докладчики не смогли представить правительству дополнительную информацию.
The argument that the power of the Security Council to decide on aggression is exclusive has not been confirmed by the International Court of Justice which, in its advisory opinion on the case of Certain Expenses of the United Nations, has found that, although under Article 24 the responsibility of the Security Council in the matter was “primary”, it was not, however, exclusive. Аргумент о том, что решение о факте агрессии полномочен выносить только Совет Безопасности, не нашел подтверждения в Международном Суде, который в своем консультативном заключении по делу «Определенные расходы Организации Объединенных Наций» указал, что, хотя согласно статье 24 Совет Безопасности несет «главную» ответственность в данном вопросе, эта ответственность не является, тем не менее, исключительной.
On 24 February, an urgent appeal was sent by the Chair of the Working Group, the Special Rapporteur on the question of torture and the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders on the case of a community leader (sheikh) of the Zaghawa community who was reportedly arrested by security forces inside the Outash IDP camp No. 2 north of Nyala. 24 февраля председатель Рабочей группы, Специальный докладчик по вопросу о пытках и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников обратились с призывом к незамедлительным действиям в связи со случаем, касающимся одного местного лидера (шейха) племени загхава, который, согласно сообщениям, был арестован сотрудниками сил безопасности в лагере № 2 для перемещенных внутри страны лиц в Уташе, к северу от Ньялы.
Responding to the Committee's question on the case of Nizar al Ristanawi, he said that that person had been detained for publishing information about State security on the Internet. Отвечая на вопрос Комитета в связи с делом Низара ар-Ристанави, он говорит, что данное лицо было задержано за публикацию информации о вопросах государственной безопасности в Интернете.
On 11 May 2005, the same thematic mandates sent a joint urgent appeal to the Government on the case of a 16-year-old male of the Dajo community, living at Kalma IDP camp, who was allegedly arrested on 21 April 2005 by military intelligence but could not be located after 22 April. 11 мая 2005 года те же обладатели тематических мандатов обратились к правительству с совместным призывом к незамедлительным действиям в связи со случаем, касающимся 16-летнего юноши из племени даджо, жившего в лагере для перемещенных внутри страны лиц в Калме, который якобы был арестован 21 апреля 2005 года сотрудниками военной разведки, но местонахождение которого после 22 апреля установить не удалось.
Expressing our thanks to the front made up of Chile, France, Germany, Romania and the United States, which, during the debate on the case of the Transnational Radical Party in the Committee on Non-Governmental Organizations, defended the right to the free manifestation of opinions, and opposed a sentence for a “crime of opinion”, выражая нашу признательность фронту, образованному Германией, Румынией, Соединенными Штатами Америки, Францией и Чили, которые в ходе обсуждения вопроса о Транснациональной радикальной партии в Комитете по неправительственным организациям защищали право на свободное выражение мнений и выступали против приговора за «преступление, заключающееся в выражении мнения»,
Sir Nigel Rodley said that he would appreciate hearing the delegation's comments on the case of three people, who, according to information received from a non-governmental organization, had been arrested without a warrant by the Syrian Intelligence Forces in December 2000 for transmitting a cartoon about the President by electronic mail and who had still not been brought before a judge. Сэр Найджел Родли говорит, что он хотел бы услышать комментарии делегации по делу трех лиц, которые, согласно информации, полученной от одной из неправительственных организаций, были арестованы сирийскими разведывательными службами в декабре 2000 года без ордера за передачу карикатуры на президента по электронной почте и которые до сих пор не предстали перед судом.
These changes tend to have an impact on the case of rural women, who, before the Amendment, could retire at age 55, provided they proved that they had contributed to the Social Security System for a minimum period, which ranged from 12 to 180 months. Эти изменения в основном отразятся на положении сельских женщин, которые до принятия поправки могли выходить на пенсию в возрасте 55 лет при условии, что они выплачивали взносы в систему социального обеспечения в течение минимального периода продолжительностью от 12 до 180 месяцев.
On 27 February 2006, during the final drafting of this report, Slovenian e-media and later also the press reported on the case of a suspect of the criminal offence of atrocious murder (a young woman was found tied and with slashed throat, with the first clues on the body indicating sexual violence), who was apprehended in a spectacular police action during an attempt to escape. 27 февраля 2006 года в период окончательной доработки настоящего доклада в словенских электронных СМИ, а позднее и в печатных органах появились сообщения о задержании в рамках эффектной полицейской акции при попытке скрыться подозреваемого в совершении зверского убийства (был обнаружен труп связанной молодой женщины с перерезанным горлом и характерными следами на теле, говорящими о физическом насилии).
By submission of 13 September 2000, the Government of Turkey challenged Opinion No. 35/1999 on the case of Abdullah Öcalan as “unacceptable” and based on erroneous factual and legal assumptions. В своем ответе от 13 сентября 2000 года правительство Турции оспорило мнение 35/1999 по делу Абдуллы Оджалана, квалифицировав его как " неприемлемое " и основанное на ошибочных фактологических и правовых допущениях.
In the case of a guarantee claim please contact your dealer or one of our branches first. В случае претензий по гарантии обращайтесь, пожалуйста, сначала к Вашему продавцу или в один из наших филиалов.
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. Зависит от конкретного случая; иногда это так, иногда нет.
The video recording discovered by the police is one piece of evidence in the case of the 35-year-old friend of Ford, Alexander Lisi, who is accused of soft narcotics dealing, extortion, illegall income acquisition, as well as criminal conspiracy. Обнаруженная полицией видеозапись является одним из доказательств в деле 35-летнего друга Форда Александра Лиси, которого обвиняют в торговле легкими наркотиками, вымогательстве, получении незаконных доходов, а также преступном сговоре.
In January, the Financial Times was on the case, noting that if Gazprom Neft can make a success of fracking, the impact will be huge. В январе Financial Times писала о том, что если «Газпром Нефть» добьется успехов в технологиях добычи методом гидроразрыва, последствия будут колоссальные.
This is the case of Anto Wijaya, one of the 400 miners who make their living taking sulphur from the Kawah Ijen volcano, east of the Indonesian island of Java. Среди них Анто Виджайя, один из 400 шахтеров, которые зарабатывают на жизнь добычей серы в вулкане Кавах-Иджен, расположенном на востоке индонезийского острова Ява.
Chief Judge Royce Lamberth of the U.S. District Court issued the order a week after a hearing on the case, in which the Justice Department urged him not to issue the civil contempt fines. Старший судья Федерального районного суда США в Вашингтоне Ройс Ламберт (Royce Lamberth) вынес это решение через неделю после начала слушаний, в ходе которых Министерство юстиции призывало его не назначать штрафы за невыполнение судебного распоряжения.
Just such a scandal was revealed in the case of auxiliary staff in the Bundestag. Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага.
His chances of being re-appointed as President of the European Commission depend on the case he makes. От того, как он себя покажет, зависят его шансы на повторное назначение на пост президента Европейской комиссии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!