Примеры употребления "of the Least Developed Countries Expert Group" в английском

<>
Participants at the workshop included 77 representatives from Parties, relevant international organizations, intergovernmental organizations and non-governmental organizations (NGOs) that are active in the area of climate-related risks and impacts, including those related to extreme events, and the Chair of the Least Developed Countries Expert Group. В число участников рабочего совещания входили 77 представителей Сторон, соответствующих международных организаций, межправительственных организаций и неправительственных организаций (НПО), занимающихся проблемами связанных с климатом рисков и воздействий, в том числе имеющих отношение к экстремальным явлениям, а также Председатель Группы экспертов по наименее развитым странам.
The Subsidiary Body for Implementation (SBI) took note of the oral report by the Chair of the Least Developed Countries Expert Group (LEG), and welcomed the report on the fourteenth meeting of the LEG, held in Addis Ababa, Ethiopia, from 29 September to 1 October 2008. Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) принял к сведению устный доклад Председателя Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) и приветствовал доклад о работе четырнадцатой сессии ГЭН, которая проходила в Аддис-Абебе, Эфиопия, 29 сентября- 1 октября 2008 года.
At the 3rd and 5th meetings, the Chair invited Mr. Jallow, Chair of the Least Developed Countries Expert Group (LEG), to make a statement. На 3-м и 5-м заседаниях Председатель предложил г-ну Джаллоу, Председателю Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН), выступить с заявлением.
Mr. Paul Desanker, Chair of the Least Developed Countries Expert Group (LEG) also participated in the seminar. В работе семинара также участвовал Председатель Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) г-н Пол Дезанкер.
Matters relating to the least developed countries Background: At SBI 20, Parties endorsed the programme of work of the Least Developed Countries Expert Group (LEG) for its second term (2004-2005) and invited the Chair of the LEG to update the SBI, at its twenty-first session, on progress made in implementing the programme of work of the LEG. Вопросы, касающиеся наименее развитых стран Справочная информация: На ВОО 20 Стороны одобрили программу работы Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) на второй срок ее полномочий (2004-2005 годы) и призвали Председателя ГЭН представить на его двадцать первой сессии ВОО обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении программы работы ГЭН.
At the 2nd meeting, the Chair invited Mr. Paul Desanker (Malawi), Chair of the Least Developed Countries Expert Group (LEG), to report on progress in the implementation of the LEG programme of work. На 2-м заседании Председатель предложил г-ну Полу Дезанкеру (Малави), Председателю Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН), сообщить о прогрессе в области осуществления программы работы ГЭН.
The Subsidiary Body for Implementation (SBI) took note of document FCCC/SBI/2003/6, containing the report on the third meeting of the Least Developed Countries Expert Group (LEG). Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) принял к сведению документ FCCC/SBI/2003/6, содержащий доклад о работе третьего совещания Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН).
Introduction Mandate At its twenty-fifth session, the Subsidiary Body for Implementation (SBI) requested the Least Developed Countries Expert Group (LEG) to convene a meeting, with the assistance of the secretariat, to take stock of the progress made by Parties in the preparation and implementation of national adaptation programmes of action (NAPAs). На своей двадцать пятой сессии Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) просил Группу экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) созвать при помощи секретариата и при условии наличия ресурсов совещание с целью рассмотрения прогресса, достигнутого Сторонами в деле подготовки и осуществления национальных программ действий в области адаптации (НПДА).
During the session, the Chair of the SBSTA convened a meeting with the chairs of the expert groups established under the Convention- the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention (CGE), the Expert Group on Technology Transfer (EGTT), and the Least Developed Countries Expert Group (LEG)- as mandated by decision 10/CP.8. В ходе сессии Председатель ВОКНТА созвал совещание с участием председателей групп экспертов, учрежденных согласно Конвенции,- Консультативной группы экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции (КГЭ), Группы экспертов по передаче технологии (ГЭПТ) и Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН),- как это предусмотрено в решении 10/СР.8.
Some of the least developed countries, such as Mali and Bangladesh, have shown how determined leadership and innovative approaches can, with international support, connect remote and rural areas to the Internet and mobile telephony, thereby helping to liberate subsistence farmers who were previously tied to local knowledge and local markets. Некоторые из наименее развитых стран, таких как Мали и Бангладеш, показали, как решительное руководство и инновационный подход могут, с международной помощью, осуществить подключение удаленных и сельских областей к Интернету и мобильным технологиям, помогая, таким образом, облегчить существование фермеров, которые ранее были привязаны только к местным знаниям и местным рынкам.
It has already been designated to be used for the benefit of the least developed countries. Оно уже было предназначено для использования на пользу менее развитых стран.
For the first time, the G20 placed industrialization in Africa – and all of the Least Developed Countries (LDCs) – on its agenda. Впервые в истории «Большая двадцатка» включила вопрос об индустриализации Африки (и вообще всех наименее развитых стран мира) в свою повестку дня.
Even acknowledging the importance of the HIPC initiative, the burden of meeting debt service payments would remain heavy even after debt relief for most of the least developed countries. Даже с учетом значения Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность, для большинства наименее развитых стран бремя выплаты процентов по задолженности будет оставаться тяжелым даже после снижения задолженности.
Finally, we call on all donor nations and international financial institutions to continue to strengthen their programmes and technical assistance activities and to build the capacities of the least developed countries with regard to environmental protection, management of fisheries and sea stocks, sea security, marine security and the territorial waters. В заключение, мы призываем все страны-доноры и международные финансовые учреждения продолжить усилия по укреплению своих программ и деятельность по оказанию технической помощи и укреплению потенциалов наименее развитых стран в области защиты окружающей среды, управления рыбными промыслами и рыбными запасами, обеспечения безопасности на море и урегулирования проблем в территориальных водах.
Work towards the objective of duty-free and quota-free market access for the products of all of the least developed countries. Добиваться беспошлинного и неограниченного квотами доступа на рынок для всех товаров, производимых в наименее развитых странах.
The representative of Benin, on behalf of the least developed countries (LDCs), stressed the urgency of finding ways to strengthen and diversify the productive sector in developing countries and emphasized the importance of SMEs in the economic tissue of LDCs. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран (НРС), подчеркнул настоятельную необходимость нахождения путей укрепления и диверсификации производственного сектора в развивающихся странах и особо отметил важную роль МСП в экономике НРС.
Civil society track: a series of events with civil society and the private sector, including the Investment Forum and the Business Advisory Council, the meeting of the Inter-Parliamentary Union, as well as multi-stakeholder events, to explore and initiate innovative solutions to the problems of the Least Developed Countries, as well as to strengthen partnerships between Governments, civil society and the private sector. трек «гражданское общество: серия мероприятий с участием гражданского общества и частного сектора, включая Инвестиционный форум и Деловой консультативный совет, совещания Межпарламентского союза, а также мероприятия с участием сразу нескольких вовлеченных сторон, посвященные изучению и внедрению новаторских решений проблемам наименее развитых стран, равно как и укреплению партнерств между правительствами, гражданским обществом и частным сектором.
The inward redeployment of one P-3 post from subprogramme 1 is intended to strengthen the work of the Least Developed Countries Coordination Unit in mainstreaming concerns of Pacific island developing countries as to the work of all subprogrammes of ESCAP and to serve as coordinator between the Pacific Operations Centre in Fiji and the substantive divisions in Bangkok. Одна должность С-3 передается в этот подраздел из подпрограммы 1 для укрепления работы Координационной группы по наименее развитым странам в области всестороннего учета потребностей тихоокеанских островных развивающихся стран при реализации всех подпрограмм ЭСКАТО и для выполнения функций координатора между Тихоокеанским оперативным центром на Фиджи и основными подразделениями в Бангкоке.
Following the firm commitments undertaken in Brussels, there are now grounds for hope that, particularly with regard to trade, the current round of World Trade Organization negotiations in Qatar will take fully into account the interests of the least developed countries, whose 630 million inhabitants have a legitimate aspiration to benefit from the positive effects of globalization. После твердых обязательств, взятых в Брюсселе, теперь есть основания надеяться на то, что, особенно в плане торговли, нынешний раунд переговоров во Всемирной торговой организации, который проходит в Катаре, обеспечит полный учет интересов наименее развитых стран, 630 миллионов жителей которых по праву надеются на то, что они смогут воспользоваться позитивными последствиями глобализации.
Being a least developed country and a primary commodity-dependent country, Uganda is particularly interested in seeing that the provision of targeted financial and technical assistance and capacity-building programmes, as well as immediate duty-free and quota-free access for all products of the least developed countries to the markets of developed countries, are implemented. Являясь страной наименее развитой, экономика которой зависит от сырьевых товаров, Уганда особенно заинтересована в предоставлении наименее развитым странам целенаправленной финансовой и технической помощи и в проведении программ наращивания потенциалов, а также в незамедлительном предоставлении их товарам беспошлинного и неограниченного доступа к рынкам развитых стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!