Примеры употребления "occurrence" в английском с переводом "возникновение"

<>
Event of Default – the occurrence of one or more of the following events: Явление дефолта – Возникновение одного или более из следующих событий:
Our short-term oscillators magnify the case for the occurrence of the aforementioned scenario. Наши краткосрочные осцилляторы увеличивают вероятность возникновения вышеупомянутого сценария.
But, in both cases, the failure probabilities were correlated, and their joint occurrence led to catastrophe. Но в обоих случаях вероятности сбоев скоррелировали, и их совместное возникновение привело к катастрофе.
But the simultaneous occurrence and high visibility of these problems is less significant than they appear. Но одновременное возникновение и очевидность этих проблем не так значительны, как может показаться.
Our short-term oscillators detect bullish momentum and amplify the case for the occurrence of the aforementioned scenario. Наши краткосрочные осцилляторы обнаружили бычий импульс и усилили случай для возникновения вышеупомянутого сценария.
Our short-term oscillators detect negative momentum and amplify the case for the occurrence of the aforementioned scenario. Наши краткосрочные осцилляторы обнаружили негативную тенденцию, что усилит вероятность возникновения вышеупомянутого сценария.
So deep was our denial that there weren’t even any plans for dealing with such an occurrence. Мы совершенно не готовы были думать об этом, и поэтому даже не было предусмотрено никаких планов на случай возникновения подобного рода ситуаций.
4.6. Upon occurrence of events (risks) specified in Art. 4.5, the liability of the Company is fully excluded. 4.6. В случае возникновения событий (рисков), указанных в ст. 4.5, ответственность Компании полностью исключается.
10.1 For the purposes of this Agreement, a "Disruption Event" is the occurrence of any of the following circumstances or events: В целях настоящего Соглашения «Событие дестабилизации рынка» — это возникновение любого из следующих обстоятельств или событий:
The seriousness of the harm involved, together with the suddenness of the emergency's occurrence, justifies the measures required by the draft article. Серьезный характер ущерба, который может быть причинен в данном случае, а также неожиданность возникновения чрезвычайной ситуации оправдывают меры, предусматриваемые в данном проекте статьи.
Recent climatic trends have been studied to learn more about the causal factors and overall mechanisms of storm occurrence, their nature and extent. В последнее время проводились исследования тенденций изменения климата для лучшего понимания причинных факторов и общих механизмов возникновения бурь, их характера и масштабов.
“each party is encouraged to take generic preventive measures aimed at minimizing the occurrence of ERW, including […].those referred to in Part 3 of the … Annex.” " Каждая … Сторона поощряется принимать общие превентивные меры, с тем чтобы минимизировать возникновение взрывоопасных пережитков войны, включая [] меры, указанные в части 3 … приложения ".
It follows, therefore, that the crime of incitement should apply only to cases like Rwanda, where the radio broadcasts actually contributed to the occurrence of genocide. Из этого следует, что подстрекательство должно преследоваться только в отношении таких случаев, как в Руанде, где радиопередачи действительно повлияли на возникновение геноцида.
Indonesia is at present participating in a western Pacific project to develop a forecasting capability for the occurrence and severity of equatorial spread-F (ESF) on a day-to-day timescale. В настоящее время Индонезия участвует в осуществлении проекта для западной части Тихого океана, который предусматривает разработку системы прогнозирования в отношении возникновения и интенсивности экваториального эффекта F (ESF) на ежесуточной основе.
18.3 We may in our absolute discretion take all or any of the actions referred to in clause 10.3 (Market Disruption) upon the occurrence of a Force Majeure Event. После возникновения События непреодолимой силы мы вправе исключительно по своему усмотрению принять все и какие-либо меры, указанные в пункте 10.3 (Дестабилизация рынка).
An outbreak or epidemic is the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of an illness or health-related event in a given place at a given time. " Вспышка заболевания, или эпидемия, представляет собой возникновение необычно большого или неожиданного числа случаев заболевания или связанного со здоровьем явления в данном месте и в данное время.
The level of risk, in terms of its impact and likelihood of occurrence, is typically used to rank the importance of a given area for inclusion within an internal audit plan. Степень риска, с точки зрения его воздействия и вероятности возникновения, обычно служит критерием для ранжирования областей деятельности по их значимости при включении в план проведения внутренних ревизий.
6.4. Upon occurrence of circumstances of insuperable force, the time for discharge of obligations hereunder by the Parties shall be extended by the period of such circumstances and their consequences. 6.4. При возникновении обстоятельств непреодолимой силы срок выполнения Сторонами обязательств по Договору увеличивается на период действия таких обстоятельств и их последствий.
Furthermore, the Mixed Commission is fully committed to contributing to a consultative and transparent approach towards minimizing the impact of demarcation on the affected populations and preventing the occurrence of serious disputes. Кроме того, Смешанная комиссия в полной мере привержена содействию внедрению транспарентного и основанного на процессе консультаций подхода, обеспечивающего сведение к минимуму воздействия процесса демаркации на затрагиваемое население и предупреждению возникновения серьезных споров.
6.4. Upon occurrence of the circumstances of insuperable force the time for discharge of obligations hereunder by the Parties shall be extended by the period of such circumstances and their consequences. 6.4. При возникновении обстоятельств непреодолимой силы срок выполнения Сторонами обязательств по Соглашению увеличивается на период действия таких обстоятельств и их последствий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!