Примеры употребления "occupied level" в английском

<>
The ILO Regional Office in Beirut, together with the Palestinian firm Riyada Consulting and Training, prepared a paper entitled “Situation and institutional assessment of business women in the Occupied Palestinian Territory”, which assessed the level of involvement of women in private sector institutions. Региональное отделение МОТ в Бейруте вместе с палестинской фирмой «Риада консалтинг энд трейнинг» подготовило документ, озаглавленный “Situation and institutional assessment of business women in the Occupied Palestinian Territory” («Положение и институциональная оценка женщин-предпринимателей на оккупированной палестинской территории»), в котором была дана оценка уровня участия женщин в учреждениях частного сектора.
Despite the fact that women have occupied the position of head of Government of Sri Lanka, the Committee is concerned that, on the whole there is a very low level of representation of women in politics and public life. Несмотря на то, что женщины работали на посту главы правительства Шри-Ланки, у Комитета вызывает озабоченность то, что в целом отмечается весьма низкий уровень участия женщин в политической деятельности и общественной жизни.
With the support of the United Nations, a substantial three-year justice programme was established in the Occupied Palestinian Territory to develop the institutional capacity of the Ministry of Justice, enhance access to justice at the grass-roots level, and build confidence between justice sector actors and the public. При поддержке Организации Объединенных Наций на оккупированной палестинской территории внедрена значительная, трехлетняя программа в области правосудия в целях наращивания организационного потенциала министерства юстиции, расширения доступа к правосудию на низовом уровне и укрепления доверия между субъектами, действующими в секторе правосудия, и общественностью.
He further asked whether, as a result of the Special Rapporteur's visit to the Occupied Palestinian Territory and to Israel, she could suggest any workable ways and means to foster a culture of peace and religious tolerance at the grass-roots level, thereby furthering the peace process. Далее оратор спрашивает, может ли Специальный докладчик в результате ее поездки на оккупированные палестинские территории и в Израиль предложить реальные пути и способы установления атмосферы мира и религиозной терпимости на уровне широких масс, тем самым содействуя мирному процессу.
In the occupied Syrian Golan, the occupying authorities still refused to allow Syrian citizens expelled in 1967 to return and continued to construct settlements, uproot trees, level land and seize resources. На оккупированных сирийских Голанах оккупационные власти продолжают отказывать в праве на возвращение сирийским гражданам, изгнанным в 1967 году, и продолжают создавать поселения, выкорчевывать деревья, ровнять с землей все живое и захватывать ресурсы.
In combination with a concerted technical effort to develop a critical quality of water and irrigation management, the relationships between various stakeholders on community and village level play a decisive role for regional development in Jordan and the Occupied Palestinian Territory and thus have to be systematically addressed. В сочетании с координируемыми техническими усилиями по созданию исключительно важной системы управления качеством воды и оросительными системами отношения между различными заинтересованными сторонами на уровне общин и деревень играют исключительно важную роль в области регионального развития в Иордании и на оккупированной палестинской территории, и поэтому этот вопрос постоянно находится в поле зрения.
We have the honour to inform you that at two urgent and successive meetings, the first of the Follow-up Committee of the Ninth Islamic Summit Conference and the second of the Islamic Group, both held yesterday, at the ambassadorial level, grave concern was expressed over the deteriorating situation that has developed in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. Имеем честь проинформировать Вас о том, что на двух срочных и проходивших последовательно заседаниях: на первом — Комитета по осуществлению решений девятой Исламской конференции на высшем уровне и на втором — Группы исламских государств, которые прошли вчера на уровне послов, серьезная озабоченность была выражена в отношении ухудшающейся обстановки на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
It also agreed with the proposed reclassification of a D-1 post to the D-2 level and the transfer of the resources of the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories (UNSCO) included in the initial estimates from section 5 to section 3. Он также согласился с реклассификацией должности Д-1 до уровня Д-2 и с переводом ассигнований на Канцелярию Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях (ЮНСКО), включенных в первоначальную смету, из раздела 5 в раздел 3.
Despite that stereotype and the fact that the level of unemployment is ever-increasing, it is still not popular in Lithuania to work part-time, both among women and men: only 11.6 per cent in 1998 and 6.9 per cent in 1999 of employees were occupied in part-time positions. Несмотря на этот стереотип и то, что уровень безработицы продолжает возрастать, работа неполный рабочий день остается в Литве непопулярной как среди женщин, так и мужчин: лишь 11,6 % работников в 1998 году и 6,9 % работников в 1999 году работали неполный рабочий день.
If we let those bastards get dug in now, we'll have to level the building. Если мы дадим этим ублюдкам окопаться сейчас, то нам придётся сравнять здание.
The enemy occupied the fort. Враг занял форт.
Using Esperanto with him, I sense that we both are at the same level, at least from a linguistic point of view. Общаясь с ним на эсперанто, я чувствовал, что мы с ним на одном уровне, по крайней мере с лингвистической точки зрения.
The city was soon occupied by the soldiers. Город был вскоре захвачен солдатами.
The security level, as established by the Department of Homeland Security, is orange. Уровень безопасности, заданный Министерством национальной безопасности, — оранжевый.
All the seats are occupied. Все места заняты.
His martial arts prowess has already reached a level of sublime perfection. Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства.
My mother is occupied with the sewing. Моя мать занята шитьём.
The town is situated 1,500 meters above sea level. Город расположен в 1 500 метрах над уровнем моря.
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union. Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.
The top of this tree is level with the fence. Верхушка дерева на одном уровне с забором.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!