Примеры употребления "occupational risks" в английском

<>
He must install individual and collective protective gear to ensure the bodily protection of the worker from the physical, chemical and biological factors responsible for occupational risks. Он должен предусмотреть индивидуальное и коллективное защитное оборудование для защиты тела работника от воздействия физических, химических и биологических факторов, связанных с профессиональными рисками.
Regulations on the Prevention of Occupational Risks, Supreme Decree No. 40 of 1969; and regulations on the Constitution and Functioning of Joint Health and Safety Committees, Supreme Decree No. 54 of 1969. Правила профилактики профессиональных рисков, Директивное постановление № 40 от 1969 года; и Инструкция о создании и функционировании совместных комитетов по вопросам гигиены и безопасности труда, Директивное постановление № 54 от 1969 года.
Initially certain occupational risks decreased because of the slow down of the workforce in some sectors, which led to a reduction in accidents, especially fatal accidents; however, other risks increased as a result of job changes, reintegration of workers into the workforce and redefinition of duties in factories and other workplaces. Первоначально определенные профессиональные риски сократились из-за сокращения рабочей силы в некоторых секторах, что привело к снижению количества несчастных случаев, особенно со смертельным исходом; однако при этом увеличились другие риски в результате смены работы, реинтеграции трудящихся в состав рабочей силы и переоценки должностных обязанностей на заводах и в других местах.
The first type of protection, for instance, concerns protection against the use of lead-whitener in dyeing, benzene poisoning, the use of carcinogenous substances and agents due to occupational exposure to asbestos and against harmful effects of chemical processes, including protection of machines and protection against occupational risks in the work environment. Первый вид защиты касается, к примеру, защиты здоровья при использовании содержащего свинец отбеливателя в лакокрасочном производстве, бензола, канцерогенных веществ и соединений при работе с асбестом, а также защиты от вредного воздействия химических технологий, включая защиту оборудования и защиту от профессиональных рисков, связанных с условиями труда.
Furthermore, any industrial undertaking in the construction and public works sector with a workforce of 30 or over, including temporary and part-time employees, must set up a health and safety committee with the task of ensuring employees'safety and health and proposing any measures necessary to prevent occupational risks in the enterprise. Кроме того, любое промышленное предприятие в секторе строительства и общественных работ, на котором занято не менее 30 работников, включая временных работников и лиц, выполняющих эпизодическую работу, должно создать комитет контроля за безопасностью и санитарно-гигиеническими условиями труда, которому поручено следить за безопасностью и здоровьем персонала и предлагать любые полезные меры для предотвращения профессиональных рисков на предприятии.
It is made up of three ministries and four autonomous institutions: the Ministry of Health, the Ministry of Planning and Political Economy (MIDEPLAN), and the Ministry of the Presidency; the Costa Rican Social Security Fund (CCSS), the Costa Rican Water Supply and Sanitation Institute (AyA), the National Insurance Institute (INS, Occupational Risks Division), and the University of Costa Rica (UCR, through the Institute of Health Research and Department of Medical Sciences). Он объединяет три министерства и четыре автономных учреждения: Министерство здравоохранения, Министерство планирования и экономической политики (МИДЕПЛАН) и Администрация президента; Костариканский фонд социального обеспечения (ККСС), Костариканский институт акведуков и канализационных систем (AyA), Национальный институт страхования (ИНС) (вопросы, касающиеся профессиональных рисков), Университет Коста-Рики (УКР) (в лице Института исследований в области здравоохранения и медицинских наук).
The experience gained to date in applying the legislative and other regulatory instruments adopted in the field of social insurance against industrial accidents and occupational diseases shows that there is a need for substantial amendments to the current sectoral and sub-sectoral classification based on categories of occupational risk. Первый год применения уже принятых законодательных и иных нормативных правовых актов в области социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний показал, что должны быть внесены существенные изменения в действующую Классификацию отраслей (подотраслей) экономики по классам профессионального риска.
JUSCANZ: Undertake [Continue] research on emerging trends that are creating new gender disparities, such as migration of women and its effects on household members and the economy, and new conditions of employment and their effects on gender roles and relations, and gender differentials in susceptibility to environmental and occupational risk factors in order to provide a solid basis for policy action; ЯСШКАНЗ: в целях [продолжения] изучения тенденций, ведущих к возникновению новых различий в положении мужчин и женщин, таких, как миграция женщин и ее последствия для членов семей и экономики, и новых условий в области занятости и их последствий для функциональных обязанностей мужчин и женщин и отношений между ними, а также различий в восприимчивости полов к факторам экологического и профессионального риска в интересах обеспечения прочной основы для установочной деятельности;
Carrying out 3,840 special and regularly scheduled inspections and repeat inspections of workplaces to ensure that men and women are not being exposed to occupational risks, in the manufacturing, service, commercial and agricultural sectors; было проведено 3840 специальных и плановых инспекций и повторных инспекций на промышленных предприятиях, предприятиях сферы услуг, торговых и сельскохозяйственных предприятиях для защиты мужчин и женщин от факторов риска на производстве;
In its 1998 observation on the Protection against Accidents (Dockers) Convention, 1932 (No. 32) the Committee noted the information that the specific text covering ports and docks, based on the general framework for the prevention of occupational risks established by Act No. 88-07 of 26 January 1988, had not yet been adopted. В своем замечании 1998 года, касающемся Конвенции о защите докеров от несчастных случаев 1932 года (№ 32), Комитет принял к сведению информацию о том, что специальный закон, касающийся портов и доков и основанный на общих принципах предупреждения производственных рисков, введенных Законом № 88-07 от 26 января 1988 года, принят еще не был.
Occupational health and safety legislation requires the assessment of health and safety risks at the workplace, the implementation of preventive measures, providing information to and the participation of workers. Законодательство, посвященное профессиональным заболеваниям и охране труда, требует оценки риска для здоровья и безопасности людей на рабочем месте, принятия мер профилактики и просвещения среди работников, а также их личное участие.
Within the public system, the social insurance services shall represent replacement incomes for the total or partial loss of occupational incomes, due to ageing, disability, accidents, sickness, maternity or death, hereinafter called insured risks. В государственной системе услуги в области социального страхования должны компенсировать полную или частичную потерю поступлений вследствие старения, инвалидности, аварий, болезней, материнства или смерти, которые также именуются застрахованными рисками.
The Greek social security system ensures to insured persons protection for all social security risks (old age, invalidity, death, sickness, maternity, work accidents and occupational diseases, unemployment, and family benefits). Греческая система социального обеспечения предоставляет затрахованным лицам защиту от всех рисков, связанных с социальным обеспечением (старость, инвалидность, смерть, болезнь, рождение ребенка, производственный травматизм и профессиональные заболевания, безработица, а также пособия многодетным семьям).
He has produced a study of sufferers which suggests that "a substantial proportion of mesotheliomas with no known occupational or domestic exposure were probably caused by environmental asbestos exposure." Он провел исследование больных, которое позволяет предположить, что "существенный процент мезотелиом, когда нет известного воздействия на работе или дома, были, скорее всего, вызваны воздействием асбеста из окружающей среды".
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. Давайте начнём загодя. Я не люблю рисковать.
Farmers, the single largest occupational group in most castes, with ritual rank ranging from high to low, were highly differentiated in terms of size and economic status. Фермеры - крупнейшая по роду занятий группа в большинстве каст с ритуальными рангами от высших до низших - очень различались по размеру хозяйства и экономическому статусу.
He who risks nothing, gains nothing. Кто не рискует, тот не пьёт шампанского.
This is because the problem permeates the entire life cycle of electronic products, from the mining of raw materials to the occupational hazards associated with manufacturing and product assembly and the disposal of outdated or broken products. Это связано с тем, что проблема проходит сквозь все жизненные циклы электронной продукции, начиная с добычи сырья до производственного риска, связанного с производством и сборкой продукции и с утилизацией устаревшей или поврежденной продукции.
I hate taking risks. Ненавижу рисковать.
energy use, medical costs, the right educational and occupational mix to rebuild a robust middle class. использовании энергии, затратах на медицину, правовом воспитании и перемещении рабочей силы, чтобы возродить крепкий средний класс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!