Примеры употребления "occupational education" в английском

<>
Beginning with the 2000/2001 school year, to gradually reform the management and financing of the school system, primarily secondary and post-secondary occupational education, with the aim of creating, through the education system, conditions for balance between the structure of school graduates'qualifications and the needs of the labour market; постепенное реформирование, начиная с 2000/2001 школьного года, порядка управления и финансирования школьной системы на уровнях начального, среднего и высшего профессионального образования в целях создания, с помощью системы образования, условий, обеспечивающих сбалансированность между профессиональной квалификацией выпускников школ и потребностями рынка труда;
The State guarantees economically active persons of working age free choice of employment, the opportunity to change their profession or type of work; protection against unmotivated refusal to offer employment or unfair dismissal; and offers assistance in finding suitable work and employment opportunities according to vocation, capabilities, occupational training, and education, taking into account the needs of society and all available resources such as vocational guidance and retraining. Государство гарантирует трудоспособному населению в трудоспособном возрасте добровольность труда, выбор или замену профессии и вида деятельности; защиту от необоснованного отказа в принятии на работу и незаконного увольнения, а также способствует в подборе подходящей работы и трудоустройстве в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой, образованием с учетом общественных потребностей, всеми доступными способами, включая профессиональную ориентацию и переподготовку.
The Committee further recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, through education and training, the application of the principle of equal pay for work of equal and comparable value, and the promotion of additional wage increases in female-dominated sectors of employment. Комитет также рекомендует приложить усилия для ликвидации профессиональной сегрегации с помощью образования и профессиональной подготовки, применения принципа равной оплаты за труд равной и сопоставимой ценности и добиваться дополнительного увеличения заработной платы в тех сферах занятости, где преобладают женщины.
The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation through efforts in education, training and retraining. Комитет рекомендует предпринимать усилия по ликвидации профессиональной сегрегации посредством мер в области образования, подготовки и переподготовки.
It also recommends that the State party extend full social security benefits to part-time workers, the majority of whom are women, and take measures to eliminate occupational segregation, in particular through education and training. Он также рекомендует, чтобы государство-участник в полном объеме предоставляло пособия по социальному обеспечению работающим на условиях неполной занятости, большинство из которых составляют женщины, и приняло меры по ликвидации сегрегации в области труда и занятости, в частности посредством образования и профессиональной подготовки.
The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation and age discrimination against women through education, training and retraining measures, and better use of enforcement mechanisms. Комитет рекомендует прилагать усилия для искоренения сегрегации по роду занятий и возрастной дискриминации на основе информационно-просветительской деятельности, мер по обеспечению профессиональной подготовки и переподготовки и более эффективного использования механизмов обеспечения соблюдения действующих норм.
The right to health is an inclusive right, extending not only to timely and appropriate health care, but also to the underlying determinants of health, such as access to safe and potable water and adequate sanitation, healthy occupational and environmental conditions, and access to health-related education and information, including on sexual and reproductive health. Право на здоровье является комплексным правом, сфера действия которого распространяется не только на своевременную и надлежащую медицинскую помощь, но и на основополагающие предпосылки здоровья, такие, как доступ к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным условиям, безопасные и здоровые условия труда и здоровая окружающая среда, а также доступ к информационно-пропагандистским мероприятиям в области здоровья, в том числе по вопросам полового и репродуктивного здоровья11.
The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, horizontal and vertical, through, inter alia, education, training and retraining and enforcement mechanisms. Комитет рекомендует предпринять усилия в целях преодоления горизонтальной и вертикальной профессиональной сегрегации, в том числе посредством просвещения, обучения и переподготовки кадров и использования механизмов обеспечения выполнения законов.
The Committee recommends that the State party continue to take proactive and concrete measures to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, through, inter alia, education, training and retraining and effective enforcement mechanisms, and to narrow and close the pay gap. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать инициативные и конкретные меры по ликвидации как горизонтальной, так и вертикальной сегрегации по профессиональному признаку посредством, в частности, предоставления женщинам возможностей для получения образования, профессиональной подготовки и переподготовки и применения эффективных механизмов осуществления их прав, а также сократить и ликвидировать разницу в оплате труда.
The measures referred to above concentrated mainly on assisting young persons in their occupational training and functioning in the labour market, extending their continuing education geared towards specific needs of local labour markets, supporting labour exchange, job creation measures, labour clubs and local programmes, and introducing stipends for unemployed graduates. Указанные выше меры касались главным образом оказания помощи молодежи в их производственном обучении и трудоустройстве, в расширении сферы их непрерывного образования с целью учета конкретных требований местных рынков труда, обеспечения должного функционирования биржи труда, мер по созданию новых рабочих мест, деятельности клубов занятости и соответствующих местных программ, а также введения системы выплаты стипендий безработным выпускникам.
Change is primarily driven by women, who to a greater extent than men have widened their occupational choices and increasingly sought out male-dominated professions that require higher education. Изменения произошли главным образом благодаря женщинам, которые, в отличие от мужчин, значительно расширили свой выбор профессий и все в большей мере стремились овладеть " мужскими " профессиями, для которых необходимо высшее образование.
In Latin America, for example, where inequalities within and between countries are considerable, the wide disparities in occupational earnings are directly attributable to the manner in which the market remunerates those with different levels of education (Instituto de Promoción de la Economía Social, 1999). Так, например, в странах Латинской Америки, где существует серьезная проблема неравенства на национальном и межстрановом уровнях, существенные различия с точки зрения дохода непосредственно обусловлены установленным на рынке труда размером вознаграждения, учитывающим различные уровни образования (Институт социально-экономических исследований, 1999 год).
Whereas graduated women in the middle age groups reach high occupational levels (almost 90 % of women with a university degree are employed at 40 to 44), the rate of employed women with poor education- primary school or no qualification- is constantly lower than 30 %. В то время как женщины с высшем образованием в средневозрастных группах достигают высоких профессиональных уровней (почти 90 процентов женщин с университетской степенью в возрасте от 40 до 44 лет работают), коэффициент среди трудящихся женщин с более низким уровнем образования, например в объеме начальной школы, или не имеющих никакой подготовки, постоянно не превышает 30 процентов.
For individual contractors, the largest occupational groups represented are writers, translators, interpreters, administration-related specialists, architecture, engineering and education specialists. Среди индивидуальных подрядчиков к крупнейшим профессиональным группам относятся составители документов, письменные переводчики, устные переводчики, специалисты по административным вопросам, архитекторы, инженеры и специалисты в области образования.
The Committee noted further several bona fide occupational qualification exceptions to the principle of non-discrimination (section 5), including where the holder of the job provides persons with personal services promoting their health, welfare or education, and those services can most effectively be provided by a person of a particular sex (subsection 5 (2) (g)). Далее Комитет отметил ряд bona fide исключений из принципа недискриминации (раздел 5) для некоторых профессий, в том числе, для случаев, когда работодатель обеспечивает определенных лиц услугами личного характера с целью поддержания их здоровья и благополучия или в связи с получением ими образования, и что подобные услуги наиболее эффективно могут представлять лица определенного пола (подраздел 5 (2) (g)).
In addition, it appears that occupational and educational counselling are available to all citizens in Greenland, that the counselling is free of charge, and that it is provided by municipal labour market offices, municipal or regional vocational guidance officers, institutions of primary and lower secondary education and institutions of vocational training. Кроме того, консультированием по вопросам профессиональной деятельности и обучения охвачены все граждане Гренландии, и такие консультации предоставляются бесплатно муниципальными бюро по трудоустройству, муниципальными или региональными органами по вопросам профессиональной ориентации, начальными и средними школами первой ступени, а также профессионально-техническими училищами.
In order to increase the employment rate among women, training programmes for women who are looking for a job or wish to re-enter the labour force after interrupting their careers for family reasons are one of the priorities of the National Action Plan on Employment and of the Ministry of National Education, Occupational Training and Sport. В целях повышения уровня занятости женщин профессиональная подготовка женщин, ищущих работу, и женщин, желающих вновь выйти на рынок труда после прекращения работы по семейным обстоятельствам, является одним из приоритетов национального плана действий по обеспечению занятости и министерства национального образования, профессионального обучения и спорта.
All those that unlawfully impose more onerous conditions than on a Spaniard, or that restrict or limit access to work, housing, education, occupational training or social and welfare services, or to any other right recognized in this Act, on any alien lawfully present in Spain, only as a result of that status or of belonging to a specific race, religion, ethnic group or nationality; действия любого лица, которое незаконно создает для иностранцев, легально находящихся на территории Испании, менее благоприятные, чем для испанцев, условия или сужает или ограничивает их доступ к работе, жилью, образованию, профессиональной подготовке, социальным услугам и социальной помощи, или же ущемляет любое другое их право, признаваемое в настоящем Органическом законе, лишь в силу того, что они являются таковыми или по признаку их расу, религии, этнического или национального происхождения;
The University of the Virgin Islands has campuses on St. Thomas and St. Croix and provides courses in business administration, the humanities, social sciences and teacher education, and occupational courses in accounting, business management, secretarial administration, nursing, police science and administration. Университет Виргинских островов имеет отделения на островах Сент-Томас и Санта-Крус и обеспечивает образование в следующих областях: управление предпринимательской деятельностью, гуманитарные предметы, общественные науки и подготовка учителей, осуществляет профессионально-техническое обучение для подготовки бухгалтеров, управляющих, секретарей-референтов, медсестер, полицейских и администраторов.
Under Government Decree No. 153/1996 Coll., which Sets Fees for Education in Post-Secondary Occupational Schools Established by the State and the Manner of Their Payment. Согласно постановлению правительства № 153/1996 Сoll., в котором устанавливаются размеры оплаты образования в послесредних профессиональных училищах, созданных государством, и порядок оплаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!