Примеры употребления "occasions" в английском с переводом "повод"

<>
Twice a day should be for special occasions. Два раза в день - это должно быть по очень особому поводу.
Special occasions like that were the only time she would let me do her hair. Только по особым поводам, вроде этого, она разрешала мне укладывать ей волосы.
Trump has also hounded defense contractors for cost overruns, berating the aerospace giants Boeing and Lockheed Martin on separate occasions for producing planes that are too expensive. Трамп также начал травить оборонных подрядчиков за превышение смет, отчитав аэрокосмических гигантов Boeing и Lockheed Martin по разным поводам за производство слишком дорогих самолётов.
Another representative pointed out that the Parties had been pursuing the matter for 18 months, and on two separate occasions had received a formal reply from the Executive Director of UNEP expressing an unchanged view. Другой представитель указал на то, что Стороны занимаются этим вопросом в течение 18 месяцев, и по двум разным поводам получили официальный ответ от Директора-исполнителя ЮНЕП с изложением одной и той же позиции.
The United States Secretary of State had indicated on several occasions that the release of the funds and the lifting of the legislative cap on United States peacekeeping contributions were among his top legislative priorities for 2001. Государственный секретарь Соединенных Штатов по разным поводам несколько раз отмечал, что выделение средств и отмена законодательного препона на выплату Соединенными Штатами взносов на деятельность по поддержанию мира находятся в числе первоочередных задач в законодательной области в 2001 году.
Mr. Ocampo (Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs) replied that the United Nations and several other international organizations had on many occasions underscored the impact of higher oil prices and natural disasters on many developing countries. Г-н Окампо (заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам) отвечает, что Организация Объединенных Наций и ряд других международных организаций по многим поводам подчеркивали воздействие более высоких цен на нефть и стихийных бедствий на развитие многих развивающихся стран.
For a long time now, Israel has been repeatedly stating on different occasions and in various forums that the application of this Convention should include all States in the Middle East region within a mutually accepted verification mechanism. На протяжении уже длительного времени Израиль постоянно, по разным поводам и в различных форумах заявляет, что эта Конвенция должна распространяться на все государства ближневосточного региона при наличии взаимопризнанного механизма контроля.
The issue of oppression of the press in the occupied area has, on many occasions, been raised in our letters to you, and particular concern was expressed about the attacks against the Turkish Cypriot daily Afrika and its reporters. В своих письмах на Ваше имя мы не раз поднимали вопрос о репрессиях против прессы на оккупированных территориях и, в частности, выражали озабоченность по поводу нападений на ежедневную газету киприотов-турок «Африка» и ее журналистов.
However, as long as these occasions constitute important United Nations observances, it is difficult to imagine the Secretariat ceasing to commemorate them — though somewhat more modest commemorations could be devised that do not involve the organization of events or panel discussions at Headquarters. Тем не менее, поскольку эти события являются важным поводом для проведения Организацией Объединенных Наций торжественных церемоний, трудно представить, что Секретариат откажется от них, хотя в то же время можно было бы подумать об организации празднований в несколько более скромных масштабах, которые не предполагают проведения мероприятий или групповых обсуждений в Центральных учреждениях.
The General Assembly has on several occasions expressed its concern at the financial implications of the increases in the cost of entitlements in the mobility and hardship scheme that are automatically adjusted under the annual adjustment procedure applied to the base/floor salary scale. Генеральная Ассамблея неоднократно выражала озабоченность по поводу финансовых последствий роста расходов на выплату надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, размеры которых автоматически корректируются в рамках процедуры ежегодной корректировки ставок шкалы базовых/минимальных окладов.
The General Assembly meeting on Africa's development needs on 22 September and the MDG event organized by the President of the General Assembly and the Secretary-General on 25 September will be two additional occasions to rally global support to achieve this critical goal of improving maternal health. Заседание Генеральной Ассамблеи от 22 сентября, посвященное потребностям Африки в области развития, и мероприятие по ЦРДТ, организованное 25 сентября Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем, станут двумя дополнительными поводами для того, чтобы объединить в мировых масштабах усилия, направленные на достижение ключевой цели по улучшению материнского здоровья.
The Administration made every effort to collect unpaid contributions; it issued a report on the matter and sent reminders to Member States, and the Under-Secretary-General for Management had addressed the Committee on numerous occasions regarding the financial status of the Administration's operations with respect to the regular budget and peacekeeping. Администрация прилагает все усилия для сбора неоплаченных взносов; она выпускает доклад по данному вопросу и направляет государствам-членам напоминания, а заместитель Генерального секретаря по вопросам управления неоднократно обращался к Комитету по поводу финансового состояния деятельности администрации в отношении регулярного бюджета и операций по поддержанию мира.
Furthermore, the Secretary-General would like to clarify that owing to the risks associated with the award of a contract on a sole-source basis under extraordinary measures, OIOS representatives were invited by the Procurement Division in two separate occasions (23 May and 15 June 2007) to provide OIOS advice on the risk that could be present and internal controls that should be considered in the procurement and administration of the contract. Кроме того, Генеральный секретарь хотел бы отметить, что из-за потенциальных рисков, связанных с заключением контракта с одним единственным подрядчиком (в рамках санкционированных чрезвычайных мер), представители УСВН дважды (23 мая и 15 июня 2007 года) приглашались Отделом закупок для предоставления консультаций как по поводу таких рисков, так и по поводу мер внутреннего контроля, которые можно было бы использовать в процессе заключения и исполнения контракта.
Football can also be the occasion of positive gestures. Футбол также может быть поводом для позитивных действий.
Dog and pony show - perfect occasion to wear a tie. Пресс-конференция - идеальный повод надеть галстук.
Oh, if ever there was an occasion to boil a kettle! О, не бывало лучше повода вскипятить чайник!
The G-20 Summit should also be an occasion for affirming some basic principles. Встреча "большой двадцатки" также должна стать поводом для подтверждения некоторых основных принципов.
Those hearings should be an occasion for critical examination of what went wrong, and why. Эти слушания должны стать поводом для критического анализа того, где были допущены ошибки и почему.
So they provide a good occasion to remind those who support this campaign of its true nature. И это хороший повод напомнить тем, кто поддерживают данную кампанию, её истинную природу.
In Europe then, the 8th of May 2005 is an occasion to look back in sorrow and anger. Таким образом, 8 мая 2005 года в Европе - это день, дающий повод оглянуться назад с гневом и печалью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!