Примеры употребления "поводами" в русском

<>
Заседание Генеральной Ассамблеи от 22 сентября, посвященное потребностям Африки в области развития, и мероприятие по ЦРДТ, организованное 25 сентября Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем, станут двумя дополнительными поводами для того, чтобы объединить в мировых масштабах усилия, направленные на достижение ключевой цели по улучшению материнского здоровья. The General Assembly meeting on Africa's development needs on 22 September and the MDG event organized by the President of the General Assembly and the Secretary-General on 25 September will be two additional occasions to rally global support to achieve this critical goal of improving maternal health.
Это не повод для самоуспокоения. That is not a reason for complacency.
Пресс-конференция - идеальный повод надеть галстук. Dog and pony show - perfect occasion to wear a tie.
Зло - не повод для глупых кривляний. It should not be the subject of such mockery.
Теперь у него, наконец, появился повод сделать хоть что-то. He now has the pretext to do something.
Одна неделя в его безумном домике на пляже, без всяких поводов. One whole week at his bodacious beach house, no strings attached.
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок? From an ethical perspective, however, should we care so much about the purity of the motive with which the gift was made?
И всё же, несмотря на личный опыт жизни при коммунизме и громкие протесты по поводу откровений Эдварда Сноудена о шпионаже в интернете, власти Центральной Европы не заняли твердую позицию в вопросе обуздания активности собственных госучреждений. And yet, despite their own experiences under communism and the outcry within their borders over Edward Snowden's revelations of Internet snooping, the governments of Central Europe have not taken a strong stand to rein in their own authorities.
Но повод для беспокойства имеется. But there is reason for concern.
О, не бывало лучше повода вскипятить чайник! Oh, if ever there was an occasion to boil a kettle!
Вы находите в его несчастье повод для смеха? You find his misfortune the subject for mirth?
Инвесторы по всему миру расценили это как повод к risk-off, выросли американские Treasuries. Investors all over the world parsed this as a pretext for risk-off sentiment, while US Treasures rose.
В изобилии существуют другие предположения, по поводу того, что можно увидеть: они включают дополнительные размерности пространства, струны вместо частиц и миниатюрные черные дыры. Other speculations for what might be seen abound; they include extra dimensions of space, strings instead of particles, and mini-black holes.
Таким образом, не возникает больших протестов, если судью просят провести независимое расследование даже в таких вопросах, как поводы для Иракской войны. Thus, little protest is heard if a judge is asked to conduct an independent inquiry even into such matters as the motives for the Iraq war.
Однако, на дневном графике отскок на 1180 (S3), который стоит возле 50% уровня восстановления 17 - 26 марта восходящего движения, рисует высокий минимум, и возможность для другого, более высокого минимума все еще существует, так что я был бы осторожен, по поводу возможного отскока, если быки возьмут бразды правления снова. On the daily chart however, the rebound at 1180 (S3), which stands near the 50% retracement level of the 17th – 26th of March up leg, printed a higher low, and the possibility for another higher low still exists, so I would be careful about a possible rebound if the bulls take the reins again.
Впрочем, есть повод для надежды. Still, there is reason for hope.
Футбол также может быть поводом для позитивных действий. Football can also be the occasion of positive gestures.
Кстати, по поводу МакАлистера - он хочет засыпать гравием этот ужасный мох в липовой аллее. As you raise the subject of McAllister, he wishes to spread gravel across that hideous infestation of moss in the lime tree walk.
Принадлежность к определенной культурной группе является просто поводом для столкновений между победителями и побежденными в процессе глобализации. Belonging to a particular cultural group is merely a pretext for battles between the winners and losers of globalization.
(Столь большое количество вселенных зачастую дает повод для критики теории струн, которую порой насмешливо называют «теорией всего прочего», поскольку никто пока не нашел решения, соответствующего той вселенной, в которой живем мы.) (This huge number of universes is often used as a criticism of string theory, sometimes derided as a “theory of everything else” as no one has so far found a solution that corresponds to the universe we live in.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!