Примеры употребления "obtaining" в английском с переводом "приобретать"

<>
"Mr Ditta turned from criminal solicitor to a criminal himself the moment he started obtaining drugs from organised criminals." "Г-н Дитта превратился из адвоката по уголовным делам в уголовного преступника, как только начал приобретать наркотики у представителей организованной преступности".
However, at the same time they are obtaining, at little or no cost, related non-defense research benefits which otherwise they would probably be paying for themselves. Одновременно это приносит выгоды для «родственных» необоронных исследований, приобретаемые задешево или даром, тогда как в другом случае пришлось бы оплачивать их самим.
Such Nuclear weapons had to be made illegalmust be outlawed in order to prevent States from obtaining them and to push nuclear-weapon States to expedite their disarmament commitments and obligations. Ядерные вооружения должны быть поставлены вне закона, с тем чтобы не дать возможности государствам приобретать их и заставить государства, обладающие ядерным оружием, ускорить выполнение своих обязательств в области разоружения и других обязательств.
The contracting authority or other public authority under the terms of the law and the concession contract shall [obtain] [make available to the concessionaire] or, as appropriate, assist the concessionaire in obtaining such rights related to the project site, including title thereto, as may be necessary for the implementation of the project. Организация-заказчик или другой публичный орган в соответствии с законодательством и условиями концессионного соглашения [приобретает] [предоставляет в распоряжение концессионера] или, если это уместно, оказывает концессионеру помощь в приобретении таких связанных со строительной площадкой прав, включая право собственности, какие могут быть необходимы для осуществления проекта.
With the enforcement of the newly amended Immigration Control Act on 25 September 2005, the number of years of residence required of a holder of F-2 status who is married to a national of the Republic before obtaining F-5 visa status was reduced from five to two years, elevating his or her legal status. С введением в силу 25 сентября 2005 года недавно пересмотренного Закона о контроле над иммиграцией срок, в течение которого обладатель вида на жительство F-2, состоящий в браке с гражданином Кореи, обязан прожить в стране, до того как он приобретет право на вид на жительство F-5, был сокращен с пяти до двух лет, что привело к упрочению правового статуса таких лиц.
A further demonstration of the current United States administration's lack of commitment to the fight against terrorism and its double standards in this regard, lies in the fact that Cuban airlines have been prevented from obtaining in third-country markets spare parts for the model 97 HS explosives detectors used by in-flight security personnel. Еще одним свидетельством нежелания нынешней администрации Соединенных Штатов выполнять свои обязательства в борьбе с терроризмом, а также ее двойной морали в этом вопросе является тот факт, что кубинские авиалинии не имеют возможности приобретать на рынках третьих стран запасные части для устройств по обнаружению взрывных устройств 97 HS, которые применяются службами по обеспечению безопасности полетов.
“When I joined the USGS in 1976, I heard the then commonly-told story about a representative from the Soviet embassy in Washington obtaining the initial copy of the paper-print National Atlas, prepared by the USGS in cooperation with a number of other agencies, when it was offered for public sale in 1970,” USGS geologist and historian Clifford Nelson told me in an email. Геолог и историк Геологической службы США Клиффорд Нельсон (Clifford Nelson) написал мне письмо по электронной почте, в котором сообщил: «Когда я в 1976 году пришел работать в Геологическую службу США, там часто рассказывали историю о том, как представитель советского посольства в Вашингтоне приобрел первый экземпляр Национального атласа в бумажном формате, составленный Геологической службой США в сотрудничестве с рядом других организаций, когда он в 1970 году поступил в открытую продажу».
Mature persons obtain the right to vote. Совершеннолетние приобретают право голоса.
I obtained the painting at an auction. Я приобрёл картину на аукционе.
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. Нищета с честностью предпочтительнее несправедливо приобретённого богатства.
It also obtained knowledge and machinery related specifically to double-base solid propellant missile technology. Он также приобрел знания и технику, конкретно связанные с технологией производства двухступенчатых твердотопливных ракет.
Taking into account that man-portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained, учитывая, что переносные зенитно-ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
Content providers can specify in the media usage rights how you can use the protected content that you obtain from them. Поставщики контента могут указать в правах на использование файлов мультимедиа, как использовать приобретаемый у них защищенный контент.
Could it be that Bernanke obtained an advanced copy of the Frydman-Goldberg book during those pregnant ten days in August? Может, Бернакл приобрел экземпляр последней книги Фридмана-Голдберга в эти критические десять дней августа?
Taking into account the fact that man-portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained, учитывая, что переносные зенитно-ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
Under the State system of that time, such organizations helped young people to become full citizens and obtain an additional informal education. Эти организации в соответствии с государственной системой того периода помогали молодым людям формироваться в полноценных граждан и приобретать дополнительное неформальное образование.
The RSI continued lower after finding resistance at its 50 line, while the MACD, already below its trigger line, obtained a negative sign. RSI продолжал снижение, после нахождения сопротивление на своей 50 линии, в то время как MACD, уже ниже сигнальной линии, приобрел отрицательное значение.
These pooled funds would enable farmers in poor countries to obtain the fertilizer, improved seed varieties, and small-scale irrigation equipment that they urgently need. Эти объединенные фонды позволят фермерам в бедных странах приобрести удобрения, более совершенные виды семян, а также мелкомасштабное ирригационное оборудования, в чем они насущно нуждаются.
Seed samplers shall have the necessary technical qualifications obtained in training courses organised under conditions applicable to official seed samplers and confirmed by official examinations. Отборщики проб семян должны обладать необходимой технической квалификацией, приобретенной на учебных курсах, организуемых в соответствии с условиями, применимыми к официальным отборщикам проб семян, и подтвержденной на официальных экзаменах.
To fix this, click the notification and follow the steps to either repair Windows or — if you've inadvertently obtained counterfeit software — buy genuine Windows. Чтобы решить эту проблему, щелкните уведомление и следуйте инструкциям, чтобы исправить копию Windows или, если вы случайно приобрели нелицензионное ПО, купить подлинную копию Windows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!