Примеры употребления "obtained citizenship" в английском

<>
Any revocation of citizenship had taken place because the person in question had obtained citizenship illegally. Лишение гражданства производилось лишь в том случае, если лицо получило гражданство незаконно.
Although the number had decreased significantly in recent years, many who had obtained citizenship as a first step towards local integration were still in need of assistance. Хотя в последние годы это число значительно уменьшилось, многие из тех, кто получил гражданство в качестве первого шага к интеграции на новом месте, по-прежнему нуждаются в помощи.
The principle of gender equality in the implementation of this Law is also evident in the record keeping, where there is no mention of differentiating on the basis of gender, whatsoever, but always mentioned are the total number of persons applying, persons who have obtained citizenship, or have been denied it, grounds for the procedures, etc. Принцип гендерного равенства при применении данного Закона также очевиден в учетных записях, где не содержится никаких различий, связанных с полом, а указывается общее число лиц, подавших заявления, получивших гражданство, а также число лиц, которым было отказано, основания для предоставления гражданства и т. д.
The author obtained US citizenship on 1 May 1989. Автор сообщения получил гражданство США 1 мая 1989 года.
The State party recalls that the author only obtained Czech citizenship on 28 April 1995. Государство-участник напоминает, что автор сообщения получила чешское гражданство лишь 28 апреля 1995 года.
The Committee recalls its Views in the cases of Simunek, Adam, Blazek and Des Fours Walderode, where it held that article 26 of the Covenant had been violated: “the authors in that case and many others in analogous situations had left Czechoslovakia because of their political opinions and had sought refuge from political persecution in other countries, where they eventually established permanent residence and obtained a new citizenship. Комитет ссылается на свои соображения по делам Симунек, Адам, Блазек и де Фур Вальдероде7, в которых он счел, что была нарушена статья 26 Пакта: " … авторы в этом случае, как и многие другие лица, находившиеся в аналогичном положении, покинули Чехословакию по своим политическим убеждениям и пытались найти защиту от политических преследований в других странах, где в конечном счете они остались проживать постоянно и получили новое гражданство.
For example, nearly eight people out of ten who arrived in Canada between 1991 and 1995 had already obtained their citizenship in 2001. Например, около восьми человек из десяти, прибывших в Канаду в период с 1991 по 1995 годы, в 2001 году уже получили гражданство.
On a factual issue, the State party indicates that the author only obtained Czech citizenship on 25 September 1997. В отношении фактов по делу государство-участник отмечает, что автор получил чешское гражданство только 25 сентября 1997 года.
It pointed out that since 2000, children of migrants born on German soil and whose parents have been living in Germany for a long time. have obtained German citizenship when they are born. Она указала, что с 2000 года дети мигрантов, родившихся на немецкой земле и живущих в Германии в течение длительного времени, получают германское гражданство с момента рождения.
It pointed out that since 2001, children of migrants born on German soil and who have been living in Germany for a long time, have obtained German citizenship when they are born. Она указала, что с 2001 года дети мигрантов, родившихся на немецкой земле и живущих в Германии в течение длительного времени, получают германское гражданство с момента рождения.
Please provide information concerning the criteria for determining that persons who obtained residence or citizenship in Bosnia and Herzegovina during the war in the 1990s must now return to their country of origin. Просьба представить информацию в отношении критериев для решения вопроса о том, что лица, получившие вид на жительство или гражданство Боснии и Герцеговины во время войны в 1990-х годах, должны теперь вернуться в страну своего происхождения.
Guatemalan citizens who obtained their Guatemalan citizenship at birth may not be deprived of their nationality even when a second nationality has been acquired, except when renunciation of Guatemalan nationality is compulsory in order to obtain the nationality of the other State. Гватемальские граждане, которые получили свое гватемальское гражданство по рождению, не могут быть лишены своего гражданства, даже если они приобрели второе гражданство, за исключением случаев, когда отказ от гватемальского гражданства необходим для получения гражданства другого государства.
In addition to the public opinion poll and analysis of the content of the media, a poll of naturalized citizens was also carried out, during which answers were obtained to such questions as whether the obtaining of Latvian citizenship justified the hopes placed on it. Кроме проведения опроса общественного мнения и анализа работы средств массовой информации, был проведен опрос общественного мнения среди натурализованных граждан, в ходе которого люди отвечали, оправдались ли их надежды, которые они связывали с приобретением латвийского гражданства.
He obtained political asylum in the United States and became a naturalized United States citizen on 2 April 1958, thus becoming ineligible for dual citizenship according to the 1928 Naturalization Treaty between the United States and Czechoslovakia. Он получил политическое убежище в Соединенных Штатах и 2 апреля 1958 года стал натурализованным гражданином Соединенных Штатов, утратив тем самым право на двойное гражданство в соответствии с Договором о натурализации 1928 года между Соединенными Штатами и Чехословакией.
According to the 1973 Revised Alien and Nationality Law, citizenship can be obtained by birth or naturalization. Согласно пересмотренному Закону об иностранцах и гражданстве 1973 года гражданство может быть получено по рождению или путем натурализации.
Like most African laws, the Nationality Code of Côte d'Ivoire distinguished between nationality by attribution (citizenship of origin) and nationality by acquisition (nationality obtained through naturalization or adoption). Подобно законодательству большинства африканских стран, Закон о гражданстве Кот-д'Ивуара проводит различие между гражданством по праву (гражданством по происхождению) и приобретенным гражданством (гражданством, приобретаемым путем натурализации или принятия).
The Committee considers that the author has failed to demonstrate how the initiation and continuation of the citizenship revocation proceedings constituted a direct threat to his life, as the medical affidavits he obtained reached different conclusions on the impact of the continuation of judicial proceedings on his health. По мнению Комитета, автор не смог продемонстрировать, что возбуждение и продолжение производства с целью лишения гражданства представляли собой прямую угрозу для его жизни, поскольку в полученных им аффидевитах врачей содержались различные выводы в отношении воздействия продолжения судебного производства на его здоровье.
To this end, he defended the project to establish South American citizenship encouraged by member countries of UNASUR. Он защищал, в этом контексте, проект установления южноамериканского гражданства, который одобряют страны-участники УНАСУР.
Perry obtained precious information from him. Перри получил от него очень ценную информацию.
Prior to 2004, no State required proof of citizenship to vote. До 2004 года ни один штат не требовал доказательства наличия американского гражданства для голосования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!