Примеры употребления "observance of rights and duties" в английском

<>
Furthermore, the decision to adopt one or more of the options must reflect also national policy regarding traffic flow, fair distribution of rights and duties of various road users, etc. Кроме того, решение о принятии одного или нескольких вариантов должно также учитывать национальную политику регулирования в отношении транспортных потоков, справедливого распределения прав и обязанностей разных участников дорожного движения и т.д.
For example, the series al-Kalmia al-Tayyibah [Good Word] addresses various social problems, showing attempts to solve them objectively and constructively to foster harmony and mutual respect in the family and raise awareness of rights and duties in general. Например в сериале " Доброе слово " (al-Kalmia al-Tayyibah) предпринята попытка дать объективный и конструктивный анализ различных социальных проблем и найти их решение путем пропаганды взаимоуважения и гармоничных отношений, которые должны существовать в семье, а также расширения осведомленности общественности о правах и обязанностях в целом.
É Com Você Cidadão: fostering citizenship and heightening awareness of rights and duties; E Com Voce Cidadao: развитие гражданственности и повышение информированности о правах и обязанностях;
A large cross-section of society has no awareness of rights and duties, owing to widespread illiteracy. Значительная часть населения не осведомлена о правах и обязанностях в связи с общей неграмотностью.
Louis Henkin, Foreign Affairs and the Constitution 80 (1972) (“[W] ar terminates relations with the enemy, and abrogates or suspends treaty obligations and the bulk of rights and duties under international law”). Louis Henkin, Foreign Affairs and the Constitution 80 (1972) («Война прекращает отношения с врагом и аннулирует или приостанавливает действие договорных обязательств и основной части прав и обязанностей по международному праву»).
The Commission's work on the topic of shared natural resources might be useful in the context of transboundary incidents between States, specifically with regard to the allocation of rights and duties involved in the exploitation of resources that might entail environmental harm. Работа Комиссии над темой " Общие природные ресурсы " может оказаться полезной в контексте трансграничных инцидентов между государствами, особенно в связи с распределением прав и обязанностей, относящихся к эксплуатации ресурсов, которая может повлечь за собой урон для окружающей среды.
Article 32 affirms the parity of treatment and full equality of rights and duties of the above-mentioned foreigners with Italian citizens with regard to contributive obligations and the assistance provided in Italy by the SSN and its temporal validity. В статье 32 закрепляется равенство в обращении и полное равенство прав и обязанностей вышеуказанных иностранцев и итальянских граждан, в том что касается предусмотренных НМСС в Италии обязательных выплат и временнoго покрытия.
They both require an awareness of rights and duties, appropriate institutional arrangements and the existence of a democratic civic culture. Они оба предполагают информирование населения по вопросам прав и обязанностей, наличие надлежащих институциональных механизмов и существование демократической гражданской культуры.
Noting the Convention on Biological Diversity, which echoes the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights on the right to self-determination and on the balance of rights and duties inherent in the protection of intellectual property rights, and its provisions relating to, inter alia, the safeguarding of biological diversity and indigenous knowledge relating to biological diversity, and the promotion of the transfer of environmentally sustainable technologies, принимая к сведению Конвенцию о биологическом разнообразии, которая перекликается с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах в том, что касается права на самоопределение и баланса прав и обязанностей, связанных с защитой прав интеллектуальной собственности, и с ее положениями, касающимися, в частности, защиты биологического разнообразия и знаний коренных народов, связанных с биологическим разнообразием, и поощрения передачи экологически обоснованных технологий,
God created mankind from Adam and Eve and between Adam and his wife, Eve, there was equality in respect of rights and duties, humanity and obligation but not in respect of characteristics and functions, where equality would not be in a woman's interest. Бог создал человечество от Адама и Евы, и между Адамом и его супругой Евой существовало равенство в отношении прав и обязанностей, человеколюбия и долга, но не в отношении физиологических особенностей и функций, поскольку здесь равенство не отвечало бы интересам женщины.
statement of rights and responsibilities Положение о правах и обязанностях
How are rights and duties correlative? Как соотносятся права и обязанности?
Any items, virtual currency, or services you offer on or through Facebook are considered to be content or apps posted by you to Facebook under the Statement of Rights and Responsibilities. Любые товары, виртуальная валюта или сервисы, которые вы предлагаете на Facebook или через платформу Facebook, считаются материалами или приложениями, опубликованными вами на Facebook, в соответствии с Положением о правах и обязанностях.
Some participants from the developing countries wanted poverty to be declared a proscribed basis of discrimination, while others argued that poverty is far too vague a concept to be the subject of legal rights and duties. Некоторые участники из развивающихся стран хотели, чтобы бедность провозгласили запрещенной основой дискриминации, в то время как другие утверждали, что бедность - это слишком неясная концепция, чтобы она могла стать предметом юридического права и обязанностей.
If you believe an app developer isn’t following the Facebook Statement of Rights and Responsibilities, we suggest contacting the developer directly with your concerns. Если вы считаете, что разработчик приложения не следует Положению о правах и обязанностях Facebook, мы рекомендуем обратиться с вашими замечаниями напрямую к разработчику данного приложения.
What are the rights and duties of scientists and governments who consider the risks to be graver than their counterparts in other countries do? Каковы права и ответственность учёных и правительств, которые считают, что риск гораздо серьёзнее, чем полагают их коллеги из других стран?
Sellers: Please describe the items you're selling clearly and make sure you're following both our Statement of Rights and Responsibilities and Community Standards. Продавцы: четко опишите продаваемые предметы и убедитесь, что вы следуете нашему Положению о правах и обязанностях и Нормам сообщества.
It makes them more aware of their rights and duties and affects how they interact within their communities and with the state and its institutions. Оно позволяет им лучше осознать свои права и обязанности, влияет на то, как они взаимодействуют с людьми из своего окружения, а также с государством и его институтами.
If you use Instant Articles, you and if applicable, the entity you represent, must comply with our Statement of Rights and Responsibilities (SRR), Facebook Page Terms and the following policies. Если вы используете моментальные статьи, то вам и (если применимо) организации, которую вы представляете, необходимо соблюдать наше Положение о правах и обязанностях, Условия использования Страницы Facebook, а также следующие правила.
In order to improve its administrative capacity, Estonia has published in cooperation with UNHCR booklets in several languages specifying the terms for application for asylum and the rights and duties of asylum applicants. Для расширения своих административных возможностей Эстония в сотрудничестве с УВКБООН опубликовала брошюры на нескольких языках с изложением условий подачи ходатайства о предоставлении убежища и прав и обязанностей просителей убежища.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!