Примеры употребления "objected" в английском с переводом "возражать"

<>
He objected to our plan. Он возражает против нашего плана.
Jane objected to our decision. Джейн возражала против нашего решения.
They all objected to his proposal. Они все возразили против его предложения.
also, I objected to mounting corruption. я так же возражал и против растущей коррупции.
My mother objected to my working part time. Моя мать возражала против моей подработки на неполное время.
The Chinese objected, and so the compromise was "more than 90 percent." Китайцы возразили, и был достигнут компромисс - "более чем на 90 процентов".
Yet the manner in which Japan’s neighbors objected stunned many Japanese. И все же манера, в которой соседи Японии выразили свои претензии и возражения, ошеломила многих японцев.
He was rather a bumptious type but if anyone objected to that, it was me. Он вел себя довольно развязно, но если кто и возражал против этого, то только я.
It proposed this approach to the Party concerned and the communicant, neither of which objected. Он предложил соответствующей Стороне и автору сообщения применить данный этот подход, что не встретило у них возражений.
While no one objected to the coverage by the Daily Graphic, no one denounced homosexuality either. Никто не возразил против освещения этой темы газетой Daily Graphic, но никто и не осуждал гомосексуализм.
For example, Muslims objected to the 1991 war against Iraq, but did not mount public protests. Например, британские мусульмане возражали против войны в Ираке в 1991 году, однако не устраивали публичных протестов.
And no parents objected, because we were trying to save lives, and this was a lifesaver. И никто из родителей не возражал, потому что мы пытались спасать жизни, и это было спасение.
Spain, of course, objected because it knew that clarity and transparency would be fatal to its case. С другой стороны, Испания, разумеется, возражает, поскольку она понимает, что ясность и транспарентность помешают ей отстаивать свою позицию.
Adam Smith objected to anything that obstructed "the free circulation of labor from one employment to another." Адам Смит возражал против всего, что препятствует "свободному обращению труда от одного занятия к другому".
Margin calls or trade corrections shall be conclusive and binding unless objected to immediately by telephone or email. Требования поддержания маржи или поправки проведения торговых операций должны быть окончательными и обязательными в том случае, если по телефону или по электронной почте не было получено никаких возражений.
Only some have objected, and we hope that in the future no member will raise such an objection. Против их проведения были лишь некоторые члены, и мы надеемся, что в будущем никто из членов Совета не станет выступать с возражениями.
If you're a mathematician, you get that, because Marston was a mathematician who objected to the computer being there. Математики сразу поймут шутку, потому что Марстон был математиком, который возражал против компьютеров.
Part of my quarrel with him concerned his failure to establish a genuine multi-party democracy; also, I objected to mounting corruption. Часть моей ссоры с ним касалась его неудачи провозгласить настоящую многопартийную демократию; я так же возражал и против растущей коррупции.
With respect to the payment or contesting of fines, she objected to the lengthy procedures and the waste of time and resources involved. Что касается оплаты или оспаривания штрафов, то она высказала возражения относительно материально-правовых процедур и бесполезной траты времени и ресурсов.
When the biologists objected that not all cells are spherical, Rashevsky responded that the theory must first be applied to the simplest cases. На возражение биологов, что не все клетки являются сферическими, Рашевский ответил, что на начальных порах теорию надо применять к простейшим случаям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!