Примеры употребления "nurture" в английском

<>
If Eleanor can hold a baby, nurture it, you can begin to find your way again to heal. Если Элеонор будет держать младенца, лелеять его, вы сможете найти свой путь к исцелению.
depends on several arteries,” all of which it must nurture if it hopes to survive and grow. зависит от нескольких артерий», каждая из которых должна получать питание, если она надеется выжить и развиваться.
I would also include the social dimension under the reform banner - particularly the need to identify and nurture sources of growth capable of generating sufficient jobs. Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест.
Since Hippocrates, people have been discussing how “nature” and “nurture” interact to shape a person’s development. Со времен Гиппократа люди обсуждали, как взаимодействуют «природа» и «питание» во время формирования человеческого развития.
Family breakdown can also be an important result of poverty and the inability of families to provide for and nurture their children. распад семьи может также являться серьезным следствием нищеты и неспособности семей обеспечить средствами к существованию и питанием своих детей.
Moreover, fruit flies exhibit this complexity under conditions in which "nurture" is kept constant-a condition that is never true of humans. Кроме того, дрозофилы демонстрируют такую сложность поведения в условиях, когда "питание" остается постоянным - данное условие не может соблюдаться при наблюдении за людьми.
JA: Yeah. And you know, I'm a combative person, so I'm not actually so big on the nurture, but some way - there is another way of nurturing victims, which is to police perpetrators of crime. Дж.А. Да. И знаете, по натуре я довольно воинственный человек, поэтому я, конечно, не слишком пригоден для питания кого-либо. Но в каком-то смысле - Есть другой способ пестования жертв такой, для нарушителей порядка.
The upcoming election has both nurtured hope and generated anxiety among Pakistanis. Предстоящие выборы одновременно и лелеют надежду, и создают напряженную обстановку среди пакистанцев.
As prime minister, Nehru carefully nurtured the country's infant democratic institutions by showing them respect, even deference. Неру, как премьер-министр, бережно лелеял младенческие демократические учреждения страны, оказывая им уважение и даже почтение.
If not quite representing an African "Silicon Valley," these shoots of high-tech industry nonetheless can and must be nurtured if Africa is to thrive. Говорить об африканской "Силиконовой долине" несколько рановато, но, тем не менее, если Африка стремится к процветанию, она может и должна лелеять эти ростки высокотехнологичной промышленности.
Nature and nurture became thoroughly intertwined. Природа и воспитание тщательно переплелись.
The connectome is where nature meets nurture. Коннектом - это то место, где природа встречается с воспитанием.
Is it nature, genes, or is it nurture? Это природа, гены, или это воспитание?
how to nurture and support self-organizing cells. как взрастить и поддерживать самоорганизующиеся ячейки.
A persuasive experiment recently demonstrated the interaction between nature and nurture. Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием.
By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment. Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование.
CA: Capable, generous men do not create victims; they nurture victims? К.А.Одаренные и благородные люди не плодят жертв, они поддерживают жертв?
I was thinking my emphasis of study could be nature versus nurture. Я думаю мне подойдет курс обучения типа естество против воспитания.
I guess that answers the age-old question of nature versus nurture. Полагаю, что ответы на извечные вопросы его природа воспитания.
Journalistic truth telling thrives when there is no need to nurture access. Правдивые журналистские сообщения появляются тогда, когда нет необходимости заботиться о сохранении «доступа наверх».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!