Примеры употребления "nuclear threats" в английском

<>
Instead, we find ourselves still facing serious nuclear threats. Вместо этого мы все еще стоим перед серьезными ядерными угрозами.
Today’s nuclear threats demand exactly the opposite of “fire and fury.” Ядерные угрозы сегодняшнего дня требуют совершенно противоположного “огня и ярости”.
In today’s highly complex, interconnected world, we must consider all nuclear threats in a holistic way. В современном, очень сложном мире мы обязаны рассматривать все ядерные угрозы в совокупности.
The ICNND report Eliminating Nuclear Threats, released late last year, proposes meeting these challenges with a comprehensive agenda for reducing nuclear risks. В Отчете ICNND "Устранение ядерных угроз" (Eliminating Nuclear Threats), изданном в прошлом году, предложено создать для решения этих проблем комплексную программу по снижению ядерных рисков.
Cooperative threat reduction programmes have proven to be an effective tool for reducing post-cold war nuclear threats and pre-empting new ones. Программы совместного уменьшения угрозы показали себя как эффективный инструмент ослабления ядерных угроз в период после «холодной войны» и предотвращения возникновения новых угроз.
Co-operative threat reduction programs have proven to be an effective tool for reducing post-Cold War nuclear threats and pre-empting new ones. Эффективным инструментом сокращения ядерных угроз после «холодной войны» и предотвращения новых таких угроз оказались программы по уменьшению угрозы на основе сотрудничества.
Despite their hawkish approach to North Korea's nuclear threats, South Korean officials know that uranium enrichment and spent-fuel reprocessing remains only a distant possibility. Несмотря на свой ястребиный подход к ядерным угрозам Северной Кореи, южнокорейские чиновники знают, что обогащение урана и переработка отработавшего топлива остается лишь вопросом отдаленной перспективы.
If Kim’s bombast and nuclear threats lead to China-US bonding over a joint North Korea settlement, the entire world will be the safer for it. Если напыщенность и ядерные угрозы Ким Чен Ына заставят Китай и США объединиться для совместного урегулирования ситуации с Северной Кореей, весь мир станет безопаснее благодаря этому.
Harvard has now put up a new web-site where vital documents about the Missile Crisis and today's nuclear threats can be found: www.cubanmissilecrisis.org. Сейчас Гарвард создал новую интернетовскую страницу (www.cubanmissilecrisis.org), где можно найти важные документы о ракетном кризисе и сегодняшней ядерной угрозе.
But, for a country that has had little faith in deterrence when it comes to existential nuclear threats, relying on it now would mark a new, uncomfortable bet. Но для страны, которая мало верит в устрашение, когда речь идет о ядерных угрозах, надежда на устрашение означала бы новый неудобный выбор.
Cautious initial moves by the US to modify its nuclear doctrine - toward accepting that nuclear weapons' "sole purpose" is to respond to nuclear threats, and not any other kind - have gone nowhere. Осторожные начальные шаги США по изменению их ядерной доктрины - в сторону признания того, что "единственная цель" ядерного оружия заключается в реагировании на ядерные угрозы, а не угрозы любого другого вида - ушли в никуда.
Let’s be clear, the very existence of these weapons aggravates three global nuclear threats – from existing arsenals (accidents, miscalculations, unauthorized use, or willful use), from their proliferation to additional states, and from their acquisition by terrorists. Давайте признаемся себе – само существование данного оружия обостряет три глобальные ядерные угрозы: от существующих арсеналов (несчастные случаи, ошибки в расчетах, несанкционированное или злонамеренное использование), от его распространения в другие государства и от захвата террористами.
Indeed, not only has it revived the Cold War-era tactic of sending military aircraft unannounced into airspace over the Baltic countries and the North Sea; it has also made veiled nuclear threats against countries like Denmark. В самом деле, она не только возродила тактику времен холодной войны по отправке военных самолетов, без предварительного уведомления, в воздушное пространство над странами Балтии и Северного моря; она также сделала завуалированные ядерные угрозы против таких стран, как Дания.
terrorism, Islamist radicalism, nuclear threats (Pakistan, Iran), proxy wars and regional conflicts (Israel-Palestine, Iraq, Afghanistan, and Kashmir), and looming disintegration (Iraq, Afghanistan, Pakistan, and in the longer term in the Persian Gulf and the Arabian Peninsula). терроризм, Исламистский радикализм, ядерные угрозы (Пакистан, Иран), войны чужими руками и региональные конфликты (Израиль-Палестина, Ирак, Афганистан и Кашмир) и угрожающий распад (Ирак, Афганистан, Пакистан и в долгосрочной перспективе в Персидском заливе и на Аравийском полуострове).
But nuclear security is only one small part of what must be done to eliminate nuclear threats once and for all, and summit fatigue will make it difficult to sustain key world leaders' commitment to meeting for so narrow a purpose. Но ядерная безопасность - это лишь малая часть того, что необходимо сделать для устранения ядерной угрозы раз и навсегда, а утомительная работа на встрече в верхах сделает трудным поддерживать стремление ключевых мировых лидеров встретиться для решения столь узкой задачи.
The squandering of those opportunities to address pressing problems has made Member States more determined than ever to deal with that important issue, to prepare themselves for a historic transcendence of their differences, and to cooperate on the elimination of nuclear threats. Не сумев воспользоваться этими возможностями для решения актуальных проблем, государства-члены с еще большей решимостью готовы заняться этим важным вопросом, подготовиться к историческому преодолению своих разногласий и взаимодействовать друг с другом в целях ликвидации ядерных угроз.
My delegation expresses its concern over the reality that it is becoming customary to put pressure on weak and small countries, which are subjected to threats from the super-Power while hesitating to accuse it of its own nuclear threats and acts in violation of international law. Моя делегация выражает свою озабоченность в связи с реальностью, ставшей традиционной и связанной с оказанием давления на слабые и малые страны, которые являются объектами угроз со стороны сверхдержавы и которые испытывают колебания в отношении обвинения ее в создании своих собственных ядерных угроз и в нарушении международного права.
If the international community attaches importance to the non-proliferation of weapons of mass destruction and does not want the existing international agreements on disarmament to be nullified or weakened, it should address the policy of nuclear threats by the nuclear super-Power and take realistic measures to eliminate it. Если международное сообщество придает какое-то значение нераспространению оружия массового уничтожения и не желает ослабить или вовсе свести на нет существующие международные соглашения в области разоружения, оно должно обсудить политику ядерных угроз со стороны одной ядерной сверхдержавы и принять реалистичные меры по ее устранению.
The United States undertook the obligation to stop nuclear threats and renounce hostility towards the Democratic People's Republic of Korea, in accordance with the Democratic People's Republic of Korea-United States joint statement of 11 June 1993 and the Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework adopted in 1994. Соединенные Штаты взяли на себя обязательство прекратить ядерные угрозы и отказаться от враждебности по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, в соответствии с совместным заявлением Корейской Народно-Демократической Республики и Соединенных Штатов от 11 июня 1993 года и Рамочной договоренностью между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами, принятой в 1994 году.
In a context in which no single Power can assure global governance, in a world where fragmentation abets nuclear threats, both nations and peoples demand urgent decisions — decisions ensuring global governance based on international law, increased respect for the United Nations, within a renewed and strengthened multilateralism, and the reinforcement of the values of peace and international justice. В условиях, когда ни одна держава в отдельности не в силах взять на себя глобальное руководство, в мире, в котором фрагментация влечет за собой ядерную угрозу, государства и народы требуют принятия неотложных решений — решений, обеспечивающих глобальное руководство, опирающееся на нормы международного права, большее уважение к Организации Объединенных Наций на основе обновленного и усиленного принципа многосторонних отношений, а также укрепление ценностей мира и международной справедливости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!