Примеры употребления "nuclear reprocessing" в английском

<>
Still, the plant - along with its spent nuclear fuel, extracted plutonium, and nuclear reprocessing waste - poses significant radiological hazards that a military strike could disperse into the environment. И все же завод - вместе с израсходованным им ядерным топливом, извлеченным плутонием и отходами от переработки ядерного топлива - представляет собой существенную радиологическую опасность, которую военный удар может рассеять в окружающей среде.
" Nuclear Reprocessing Facility " means a facility to separate irradiated nuclear material and fission products in whole or in part, and includes the facility's head-end treatment section and its associated storage and analytical sections. «Установка по переработке ядерного материала» означает установку, предназначенную для полного или частичного разделения облученного ядерного материала и продуктов деления, и включает в себя головную секцию установки, где осуществляется обработка, и связанные с ней секции хранения и анализа.
They urge strengthening the non-proliferation regime through more intrusive inspections, and negotiation of arrangements for internationally guaranteed access to nuclear enrichment and reprocessing services, rather than allowing countries to construct them for themselves. Они помогают укреплению режима нераспространения ядерного оружия за счет более назойливых проверок и достижения соглашений, гарантирующих международный доступ к ядерному обогащению и услугам по переработке, вместо того, чтобы позволять странам самим все это для себя разрабатывать.
A clause prohibiting the use of transferred items and materials produced therewith, in the event of a withdrawal, should be included in intergovernmental agreements defining the modalities for transfers of sensitive nuclear goods (enrichment, reprocessing) or for large-scale transfers: a standard clause among State parties would help in this context; положение, запрещающее в случае выхода использовать переданные средства и материалы, произведенные в этой связи, должно включаться в межправительственные соглашения, регулирующие условия передачи чувствительных ядерных товаров (обогащение, переработка) и крупных поставок; этому могла бы способствовать разработка государствами-участниками стандартного положения;
All States parties had a clear responsibility to address its violation of its Treaty obligations, and to urge it to halt unsafeguarded operations of nuclear facilities and refrain from reprocessing spent fuel. Все государства-участники несут четкую обязанность разобрать нарушение ею своих договорных обязательств и настоятельно призвать ее прекратить не охваченные гарантиями операции на ядерных объектах и воздерживаться от переработки отработанного топлива.
BAEC has not issued any licence to any party, individual or flag vessel or aircraft to transport, export, import or carry any material/goods to or from Iran related to a nuclear weapon programme (enrichment, reprocessing or heavy water related activities). КАЭБ не выдала ни одной лицензии морскому или воздушному судну, зарегистрированному на территории страны, на транспортировку, импорт или перевозку материалов/товаров в Иран или из Ирана, связанных с программой создания ядерного оружия (обогащение, переработка или смежная деятельность, связанная с тяжелой водой).
In the light of this belief, Japan calls upon all countries with nuclear activities, and especially those with reprocessing and/or uranium enrichment and/or heavy water production related activities, to discharge their responsibility by, among others, concluding the Additional Protocol. Исходя из этого убеждения, Япония призывает все страны, осуществляющие ядерную деятельность, и особенно те страны, которые осуществляют деятельность, связанную с переработкой и/или обогащением урана и/или производством тяжелой воды, продемонстрировать ответственный подход, в частности заключив Дополнительный протокол.
While that arrangement is being negotiated, States should, without surrendering the right under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to construct uranium enrichment and reprocessing facilities, voluntarily institute a time-limited moratorium on the construction of any further such facilities, with a commitment to the moratorium matched by a guarantee of the supply of fissile materials by the current suppliers at market rates. Пока будут проводиться переговоры в отношении этого механизма, государства должны, не отказываясь от права на основании Договора о нераспространении ядерного оружия на строительство таких установок, добровольно установить ограниченный по времени мораторий на строительство любых дальнейших установок по обогащению или переработке, причем приверженность мораторию должна сопровождаться гарантией поставок расщепляющихся материалов нынешними поставщиками по рыночным ценам.
Creating, through voluntary agreements and contracts, multinational, and in particular regional, MNAs for new facilities based on joint ownership, drawing rights or co-management for front-end and back-end nuclear facilities, such as uranium enrichment; fuel reprocessing; disposal and storage of spent fuel (and combinations thereof). Создание, посредством добровольных соглашений и контрактов, многонациональных и особенно региональных МПЯО для новых установок на основе совместных прав собственности, прав заимствования или совместного управления для ядерных установок начальной стадии и конечной стадии, таких, как установки по обогащению урана; переработке топлива; захоронению и хранению отработавшего топлива (и их комбинации).
In particular, Japan recognizes the necessity of introducing new measures to place special controls on the transfer of sensitive material, facilities, equipment and technology that could be used in the development of nuclear weapons, such as those related to enrichment and reprocessing, and urges all States parties to exercise restraint in and vigilance over such transfer. В частности, Япония признает необходимость принятия новых мер специального контроля за передачей материалов, установок, оборудования и технологий двойного назначения, которые могут использоваться в разработке ядерного оружия, в частности тех, которые связаны с обогащением и переработкой, и настоятельно призывает все государства-участники проявлять сдержанность и бдительность в вопросах такой передачи.
In particular, Japan recognizes the necessity of introducing additional measures to place special controls on the transfer of sensitive material, facilities, equipment and technology that could be used in the development of nuclear weapons, such as those related to enrichment and reprocessing, and urges all States Parties to exercise restraint in and vigilance over such transfers. В частности, Япония признает необходимость принятия дополнительных мер специального контроля за передачей материалов, установок, оборудования и технологий двойного назначения, которые могут использоваться в разработке ядерного оружия, в частности тех, которые связаны с обогащением и переработкой, и настоятельно призывает все государства-участники проявлять сдержанность и бдительность в вопросах такой передачи.
In particular, the Conference recognizes the necessity of introducing new measures to place special controls on the transfer of sensitive material, facilities, equipment and technology that could be used in the development of nuclear weapons, such as those related to enrichment and reprocessing, and urges all States parties to exercise restraint in and vigilance over such transfer. Конференция признает, в частности, необходимость введения новых мер по установлению особого контроля за передачей «чувствительного» материала, оснащения, оборудования и технологии, могущих использоваться для разработки ядерного оружия, например относящихся к обогащению и переработке, и настоятельно призывает все государства-участники проявлять сдержанность и бдительность в вопросах такой передачи.
Realizing the threat to the non-proliferation regime, countries as diverse as the Soviet Union, France, Germany, and Japan formed a "Nuclear Suppliers Group" that restrained the export of enrichment and reprocessing facilities. В середине 70-х годов многие участники договора о нераспространении планировали импорт и разработку процессов обогащения и переработки ядерного топлива.
In light of the increasing threat of proliferation, both by States and by terrorists, one idea that may now be worth serious consideration is the advisability of limiting the processing of weapon-usable material — that is, separated plutonium and high enriched uranium — in civilian nuclear programmes, as well as the production of new material through reprocessing and enrichment, by agreeing to restrict those operations exclusively to facilities under multinational control. В свете усиливающейся угрозы распространения, со стороны как государств, так и террористов, можно было бы серьезно рассмотреть идею желательного ограничения переработки оружейного материала — отделенного плутония и высокообогащенного урана — в рамках гражданских ядерных программ, а также идею производства нового материала с помощью переработки и обогащения при договоренности проводить эти операции исключительно на объектах, находящихся под международным контролем.
The adjacent figure- from the IAEA Technical Document- shows the possible paths of nuclear materials around a regional store, and the interfaces with disposal and reprocessing. На соседнем рисунке- взятом из технического документа МАГАТЭ- показаны возможные пути ядерных материалов в региональном хранилище и сопряжения с захоронением и переработкой.
Despite their hawkish approach to North Korea's nuclear threats, South Korean officials know that uranium enrichment and spent-fuel reprocessing remains only a distant possibility. Несмотря на свой ястребиный подход к ядерным угрозам Северной Кореи, южнокорейские чиновники знают, что обогащение урана и переработка отработавшего топлива остается лишь вопросом отдаленной перспективы.
In this respect, a non-discriminatory approach to assuring the supply of nuclear fuel and material for peaceful purposes should aim to maintain enrichment and reprocessing capacity globally at a level sufficient to meet international demand and to ensure commercial competitiveness. В этой связи недискриминационный подход к обеспечению гарантированных поставок ядерного топлива и материалов для использования в мирных целях должен быть нацелен на то, чтобы глобальный потенциал обогащения и переработки сохранялся на уровне, достаточном для удовлетворения международных потребностей и обеспечения коммерческой конкурентоспособности.
At the same time, we are open to exploring whether enhanced assurances for those parties choosing the nuclear power option might further reduce incentives to seek their own enrichment and reprocessing capabilities, and thereby reduce risks. В то же время мы готовы изучить вопрос о том, может ли предоставление укрепленных гарантий сторонам, избравшим вариант развития ядерной энергетики, способствовать сокращению стимулов для развития своего собственного потенциала для обогащения и переработки и, соответственно, сокращению рисков.
The plutonium produced in nuclear reactors is separated from the uranium, fission products and other actinides in reprocessing plants. На предприятиях по переработке плутоний, произведенный в ядерных реакторах, отделяется от урана, продуктов деления и других актинидов.
The US found this out in 1994 – long before North Korea had a nuclear weapon – when it planned a pre-emptive strike to destroy the North’s Yongbyon plutonium reprocessing plant, only to find that its allies in South Korea (and Japan) were deterred by the risk of conventional retaliation. США узнали об этом в 1994 году – задолго до того, как Северная Корея получила ядерное оружие, – когда они планировали упреждающий удар по уничтожению завода по переработке плутония в Северокорейском Йонбёне, однако выяснилось, что их союзников из Южной Кореи (и Японии) останавливает угроза обычного возмездия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!