Примеры употребления "non-negotiable" в английском с переводом "не подлежащий обсуждению"

<>
Переводы: все118 необоротный74 не подлежащий обсуждению12 другие переводы32
This is because fundamental values – as opposed to, say, the distribution of material resources – are seen as being non-negotiable. Это происходит из-за того, что основные ценности в отличие от, скажем, распределения материальных ресурсов, считаются не подлежащими обсуждению.
Final negotiations shall not concern those contractual terms, if any, that were stated as non-negotiable in the final request for proposals. На заключительных переговорах не могут рассматриваться те условия договора, которые были определены в окончательном запросе предложений в качестве не подлежащих обсуждению, если таковые имеются.
As Sung-Yoon Lee of Tufts University recently warned, “for the North, menacing the US is a non-negotiable means of isolating and exercising dominance over Seoul. Как недавно предупредил Сун-Юн Ли из Университета Тафтса, “для Севера, угрожать США является не подлежащим обсуждению средством изоляции и осуществления господства над Сеулом.
Under the PFIPs instruments, final negotiations may concern any contractual terms, except those, if any, that were stated as non-negotiable in the final request for proposals. согласно документам по ПИФЧИ заключительные переговоры могут затрагивать любые условия договора, за исключением тех из них- если таковые имеются,- которые были определены в окончательном запросе предложений в качестве не подлежащих обсуждению.
The principle of fair treatment could even be considered a non-negotiable part of the draft Model Law, as diluting it could jeopardize its future success and acceptance by legal and judicial authorities. Принцип непредвзятого подхода можно даже рассматривать как не подлежащую обсуждению часть проекта типового закона, поскольку раз-мывание такого подхода может поставить под угрозу будущий успех закона и его признание правовыми и судебными органами.
The Secretariat and Iraq agreed that the concerned ministries would notify all relevant vendors of the non-negotiable termination of the programme pursuant to the letter dated 8 November from the Security Council. Представители Секретариата и Ирака согласились с тем, что соответствующие министерства уведомят всех соответствующих поставщиков о не подлежащем обсуждению прекращении Программы в соответствии с письмом Совета Безопасности от 8 ноября.
By making exit conditions non-negotiable, while offering room for maneuver on the terms of continuing membership, Europe could shift attention to the second, constructive question: Can voters be persuaded to feel positive again about the EU? Делая условия выхода не подлежащими обсуждению, предлагая при этом пространство для маневра на условиях продолжающегося членства, Европа могла бы переключить внимание на второй, конструктивный вопрос: Можно ли убедить избирателей, снова чувствовать себя комфортно в ЕС?
In line with the second sentence of legislative recommendation 26, and the discussion in chapter III, paragraph 69, of the UNCITRAL Legislative Guide, subparagraph (c) requires the request for proposals to contain an indication of which contractual terms are deemed non-negotiable by the contracting authority. С учетом второго предложения законодательной рекомендации 26 и обсуждения, проведенного в пункте 69 главы III Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов, в подпункте (с) требуется, чтобы в запросе предложений содержалось указание тех условий договора, которые были определены организацией-заказчиком в качестве не подлежащих обсуждению.
The right to anonymous speech is, of course, a fundamental and non-negotiable part of the right to free speech generally, one that has been repeatedly defended by the Supreme Court, and the apparent rush to “shame” the makers of the film is itself deeply shameful. Право на анонимное высказывание – это, безусловно, основополагающая и не подлежащая обсуждению часть свободы слова как таковой. Верховный суд его неоднократно защищал, а это стремление «подвергнуть позору» авторов фильма позорно само по себе.
Several developments this year underscore China's more muscular foreign policy, from its inclusion of the South China Sea in its "core" national interests - a move that makes its claims to the disputed Spratly Islands non-negotiable - to its reference to the Yellow Sea as a sort of exclusive Chinese military-operations zone. Некоторые события этого года подчеркнули более силовую направленность внешней политики Китая, начиная от включения Южно-Китайского моря в зону своих национальных интересов - действие, которое делает претензии Китая к спорным островам Спратли не подлежащими обсуждению - до причисления Желтого моря к своего рода эксклюзивной зоне военных операций.
The two electoral campaigns that took place in 2007, for the Georgian presidency and the de facto Abkhaz parliament, illustrated once again the deep rift between the political aspirations of the sides and their constituencies, with reunification and independence seen as top, non-negotiable priorities in Tbilisi and Sukhumi, respectively, and promoted with an equal sense of urgency. Обе кампании 2007 года — по выборам президента Грузии и абхазского парламента де-факто — вновь продемонстрировали наличие глубокой пропасти между политическими устремлениями сторон и их избирателей: объединение и независимость рассматриваются в Тбилиси и, соответственно, Сухуми как наиглавнейшие, не подлежащие обсуждению приоритеты, которым придается в равной степени неотложный характер.
The Government of Iraq has agreed with the Controller that no extension would be processed for any letters of credit that would result in shipment beyond 31 December 2007, bearing in mind the non-negotiable termination date of 31 December 2007, as indicated by the Council in the letter dated 8 November 2007 from the President of the Security Council to the Secretary-General. Правительство Ирака согласилось с Контролером в отношении того, что с учетом не подлежащей обсуждению даты прекращения Программы 31 декабря 2007 года не будет оформляться никакого продления срока действия любых аккредитивов, поставки по которым состоятся после 31 декабря 2007 года, как это указано Советом в письме Председателя Совета Безопасности от 8 ноября 2007 года на имя Генерального секретаря.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!