Примеры употребления "neutralized" в английском с переводом "нейтрализовать"

<>
properly passivated or neutralized by chemical reaction. должным образом пассивированы или нейтрализованы с помощью химической реакции.
Unfortunately, however, the nuclear threat is still far from being neutralized. Однако, к сожалению, ядерная угроза ещё далеко не нейтрализована.
We think the transport officers were neutralized with an injection of flunitrazepam. Мы думаем, что офицеры были нейтрализованы введением флунитразепама.
We got rid of a corrupt mayor, neutralized the threat from Liber 8. Мы избавились от коррумпированного мэра, нейтрализовали угрозу Освобождения.
Only a fraction of the flue gases pumped in this way will be neutralized and remain in solution. Лишь определенная доля дымовых газов, закачиваемых таким образом, будет нейтрализована и сохранится в виде раствора.
With the tradable sector neutralized and the non-tradable sectors maxed out, the economy lacks sufficiently powerful growth engines. С нейтрализованным товарным сектором и выдохшимся нетоварным сектором экономике не хватает достаточно мощных двигателей роста.
Acid effluents can be neutralized by lime and the resulting residue can be disposed of in a landfill (Turner 2001). Кислотные фильтраты могут быть нейтрализованы известью, а образовавшиеся остаточные продукты могут вывозиться на свалку (Turner 2001).
But it was in Cambodia’s faraway killing fields of 40 years ago that revolutionary reason and imagination were smashed to bits and neutralized. Но именно на далёких камбоджийских полях смерти 40 лет назад революционные идеи и мечтания были разбиты вдребезги и нейтрализованы.
Another lies in having weakened and neutralized the left-wing opposition, and being able to govern without major confrontations in the streets or Congress. Кроме того, ему удалось ослабить и нейтрализовать левостороннюю оппозицию и получить возможность управлять без серьезной конфронтации на улице или в Конгрессе.
But the resulting controversies can be resolved, and the political venom neutralized, through surveillance by multilateral institutions that are committed to achieving an overarching good. Но полученные разногласия можно разрешить, а политическую злобу нейтрализовать с помощью наблюдения со стороны многосторонних учреждений, которые преданы достижению всеобщего блага.
If law and order are to prevail, Hezbollah must be neutralized, and the Syrian-dispatched assassins of former Lebanese Prime Minister Rafik Hariri must be brought to justice. Чтобы закон и порядок восторжествовали, Хезболла должна быть нейтрализована, а сирийские наемные убийцы бывшего ливанского премьер-министра Рафика Харири должны быть отданы в руки правосудия.
Where circuits include thermal circuit-breakers these shall be neutralized or set at not less than twice the nominal amperage and fitted with an emergency warning light indicating overloading. Если в цепях есть термические выключатели, они должны быть нейтрализованы или установлены как минимум на двойную номинальную силу тока и иметь аварийно-предупредительную сигнализацию о перегрузке.
Globalization and Islam are not incompatible, so long as Islam is recognized as a tradition that has much to contribute to world civilization, not treated as a menace to be neutralized. Глобализация и ислам не будут несовместимыми, если признавать ислам как традицию, которой есть что привнести в мировую цивилизацию, а не как угрозу, которую необходимо нейтрализовать.
As in Western Europe, in most postcommunist countries that will become EU members in May 2004, both political radicalism and nationalism have been neutralized at the cost of being to some extent embraced by mainstream political parties. Как и в Западной Европе, в большинстве посткоммунистических стран, которые станут членами ЕС в мае 2004 года, и политический радикализм, и национализм были нейтрализованы в качестве платы за слияние с господствующими политическими партиями.
Some proponents of helicopter money, such as Adair Turner, former head of the United Kingdom’s Financial Services Authority, argue that this danger can be neutralized with clear rules to limit the use of monetary and fiscal stimulus. Некоторые сторонники «вертолетных денег», такие как Адэр Тернер, бывший глава Управления по финансовому регулированию и надзору Великобритании, утверждают, что эту опасность можно нейтрализовать четкими правилами, ограничивающими использование денежного и налогово-бюджетного стимулирования.
But, by 1960, euphoria had given way to rancor among those whom he had used to regain office but who now saw him as a traitor to be neutralized along with the regime he had brought into being. Но к 1960 году эйфория уступила место затаенной ненависти среди тех, кого он использовал, чтобы снова прийти к власти, но которые тогда видели в нем предателя, которого нужно нейтрализовать вместе с режимом, который он привел к власти.
Not only has he positioned himself as General Secretary of the Chinese Communist Party and Chairman of the Central Military Commission; he has also neutralized potential rivals, including former Chongqing party boss Bo Xilai and former security chief Zhou Yongkang. Мало того, что он позиционировал себя как генерального секретаря Коммунистической партии и председателя Центрального военного совета Китая; он также нейтрализовал потенциальных конкурентов, в том числе бывшего партийного главу города Чунцин Бо Силая и бывшего начальника службы безопасности Чжоу Юнкана.
By the mid-1970s MRSA strains had invaded Europe, the US, Australia, and East Asia, bearing a new mechanism of resistance that neutralized not only penicillin and methicillin, but all the so-called β- lactam antibiotics – the most effective and abundant group of anti-microbial agents developed by the pharmaceutical industry. К середине 70-х гг. виды УМС захватили Европу, США, Австралию и Восточную Азию, неся в себе новый механизм устойчивости, нейтрализующей не только пенициллин и метициллин, но и все так называемые ?- lactam антибиотики – самая эффективная и большая группа анти микробных средств, разработанных фармацевтической промышленностью.
Less inevitably, but more alarmingly, there may now be greater tolerance for those who argue that a country has a right to defend itself against existential threats with equally threatening weapons, or that a world of multiple nuclear powers would be less, not more, dangerous – with threats deterred and risk effectively neutralized. И, что менее неизбежно, однако более тревожно, теперь может возникнуть куда большая терпимость к тем, кто утверждает, будто страна имеет право защищать себя от экзистенциальных угроз при помощи эквивалентного по степени угрозы оружия, или о том, что мир с множеством ядерных держав был бы менее, а не более опасным – со сдерживаемыми угрозами и эффективно нейтрализованными рисками.
Liberalization should be based on diversity, mutual respect, tolerance, peaceful coexistence and each country's right to define its own way of participating in the globalization process, whose negative effects could be neutralized through concerted efforts of the international community and the United Nations'crucial role as defined in the conferences of Monterrey and Johannesburg. Основами глобализации должны стать разнообразие, взаимное уважение, толерантность, гармоничное сосуществование и признание за каждой страной права по своему усмотрению участвовать в процессе глобализации, негативные последствия которого можно нейтрализовать путем объединенных усилий международного сообщества и при обязательном участии Организации Объединенных Наций, характер которого был определен на конференциях в Монтеррее и в Йоханнесбурге.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!