Примеры употребления "neglect" в английском с переводом "пренебрегать"

<>
9. Don’t neglect the teachable moment. 9. Не пренебрегайте полученными уроками.
No Romanian government can neglect these standards. Ни одно правительство Румынии не может пренебречь этими стандартами.
Some students neglect their studies in favor of sports. Некоторые студенты пренебрегают занятиями в угоду спорту.
European solidarity cannot and will not survive their neglect. Европейская солидарность не может выжить и не выживет, если этими людьми пренебречь.
Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues. Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
But history should not neglect “Ambassador Ben’s” crucial global role. Но история не должна пренебрегать решающей глобальной ролью «посла Бена».
And yet US presidential campaigns generally neglect discussion of advisers or intellectual influences. И все же во время президентских кампаний в США пренебрегают обсуждением советников и интеллектуального воздействия.
Even in densely populated and traditionally liberal cities like New York and Minneapolis, politicians neglect transit. Даже в таких густонаселенных и традиционно либеральных городах как Нью-Йорк и Миннеаполис политики пренебрегают общественным транспортом.
He said that, "We might neglect our future selves because of some failure of belief or imagination." Он сказал: "Мы можем пренебрегать своим Я-будущим из-за недостатка веры или воображения".
Where political opposition and a free press are active, governments cannot neglect thousands of people starving to death. Там, где политическая оппозиция и свободная пресса сильны, правительства не могут пренебречь тысячами людей, чье голодание привело к смерти.
Alas, central bankers, with their manipulation of interest rates and use of quantitative easing, patently neglect this fact. Увы, центральные банки с их манипуляциями процентными ставками и использованием количественного послабления явно пренебрегают этим фактом.
They should show that they will neither ignore his practices nor neglect the suffering of Cuban prisoners of conscience. Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести.
Many traders focus too much on developing the alphas and neglect the importance of the money management side of trading. Многие трейдеры слишком сильно концентрируются на разработке альф и пренебрегают важностью управления капиталом в трейдинге.
More recently, after President Barack Obama announced a US strategic “pivot,” or rebalancing, toward Asia, many Europeans worried about American neglect. Совсем недавно, после того, как президент Барак Обама объявил о стратегическом «повороте», или ребалансировке, США в сторону Азии, многие европейцы были обеспокоены тем, что Америка ими пренебрегает.
Given what the US is, the Obama administration cannot afford to neglect the soft-power narrative of democracy, liberty, and openness. Учитывая то, чем являются США, администрация Обамы не может позволить себе пренебрегать мягкой силой нарративной демократии, свободы и открытости.
The EU’s fiscal surveillance mechanisms failed to predict these developments because they neglect a crucial variable: the dynamics of private-sector debt. Механизмы налогово-бюджетного контроля ЕС не смогли предсказать данных событий, т.к. они пренебрегают важнейшей переменной: динамикой долгов частного сектора.
It has been staffed with ideologues who reject or neglect climate science, and who set the US on a dangerous and irresponsible path. Она была пропитана идеологиями, которые отвергают или пренебрегают наукой о климате и которые направили США на опасный и безответственный путь.
Moreover, policymakers in the rich world believe that they can continue to neglect the developing world, or leave it to its fate in global markets. Кроме того, политики в богатых странах считают, что они могут и дальше пренебрегать развивающимся миром или оставить его на волю судьбы на глобальных рынках.
In Thailand, the rage stems from the perceived neglect of the rural poor by the ruling class, backed by big business, the army, and the king. В Таиланде протест родился в результате ощущения сельскими бедняками того, что правящий класс, вкупе с крупным бизнесом, армией и королём, пренебрегает ими.
We believe, therefore, that when discussing and seeking a solution to the African issue, we should never forget the realities in Africa or neglect its unique characteristics. Поэтому мы считаем, что при обсуждении и поисках решения африканского вопроса нам не следует забывать о реальностях Африки или пренебрегать ее уникальным разнообразием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!