Примеры употребления "negative effects" в английском с переводом "негативный эффект"

<>
Minimum wage laws and employment protection legislation have powerful negative effects. При этом законы о минимальной заработной плате и законодательство в защиту занятости производят откровенно негативный эффект.
The deployment of cluster munitions by rockets, such as in MLRS, can compound their negative effects, especially in populated areas. Их негативный эффект, особенно в населенных районах, может усугублять развертывание кассетных боеприпасов реактивными установками, такими как РСЗО.
These types of indirect negative effects have not been central to policy discussions concerning how to boost long-term investment. В политической дискуссии по поводу расширения долгосрочных инвестиций данный косвенный негативный эффект регулирования не стал центральной темой.
Geoengineering – the large-scale manipulation of the Earth’s natural systems – has been popularized as a means of counteracting the negative effects of climate change. Это геоинжиниринг – масштабные манипуляции природными системами Земли; он рекламируется как средство противодействия негативному эффекту изменения климата.
I'm confident that the degree of harm or spillover effect, whatever subprime mortgages go bad, that the market will devise ways to minimize and diffuse the negative effects. Я уверен, в случае кризиса субстандартного ипотечного кредитования, рынок найдет способы минимизировать и сгладить негативные эффекты, степень вреда или эффект пресыщения.
If, as is likely, economic growth in the US remains anemic in spite of QE3, top-line revenues and bottom-line earnings will turn south, with negative effects on equity valuations. Если, что вероятно, экономический рост США останется таким же слабым, несмотря на QE3, валовый доход и чистая прибыль снизятся, что будет иметь негативный эффект на стоимость ценных бумаг.
Related to this is the fact that nowadays economic development depends less on a particular country and more on regional integration, which can serve to avoid the negative effects of those financial speculations boosted by globalization. С этим связано и то, что сегодняшнее экономическое развитие зависит в большей мере не от отдельной страны, а от региональной интеграции, которая может предотвратить негативные эффекты финансовых спекуляций, проростающих из глобализации.
With immigrants from afar, however, this negative effect disappears. Но в случае с иммигрантами из более далёких стран этот негативный эффект исчезает.
Large retail chains will feel a negative effect from the introduction of quotas, especially those who find it advantageous to collaborate with importers. Негативный эффект от введения квот почувствуют крупные торговые сети, особенно те, которым выгодней сотрудничать с импортерами.
But RWT is costly, too, as we have seen, so the aggregate negative effect of the policy response to false positives (AWF) would have to be large to be convincing. Но ОКП тоже, как мы видели, стоит дорого, так что совокупный негативный эффект политики ответа на ложные результаты (ПКЛ) должен быть слишком большим, чтобы быть убедительным.
Their export markets in emerging economies will suffer, damping hopes of a trade-led recovery, but that negative effect stands to be more than offset by the windfall from a big drop in energy costs. Их экспортные рынки в странах с развивающейся экономикой пострадают, что затушит надежды на восстановление путем торговли, но вероятно, что этот негативный эффект будет более чем компенсирован сверхдоходами от значительного падения в стоимости энергии.
The negative effect is reinforced by the fact that, because CDS contracts are tradable, they tend to be priced as warrants, which can be sold at any time, rather than as options, which would require an actual default to be cashed in. Этот негативный эффект усиливается тем, что поскольку дефолтные свопы продаются, их оценивают как варранты, которые можно продать в любое время, а не опционы, для обналичивания которых потребуется фактический дефолт.
It has noted that, in addition to the detrimental impact substantiated allegations of such misconduct has on the credibility of peacekeeping missions, troop-contributing countries and United Nations personnel, unsubstantiated and legally unproven allegations of such misconduct may sometimes have a comparably negative effect on the reputation of United Nations peacekeeping. Он отметил, что помимо того отрицательного воздействия, которое обоснованные обвинения в таком проступке оказывают на доверие к миротворческим миссиям, странам, предоставляющим войска, и персоналу Организации Объединенных Наций, ничем не подкрепленные и юридически не доказанные обвинения в таком проступке могут иногда иметь сопоставимый по своим масштабам негативный эффект для репутации операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!