Примеры употребления "necessary assistance" в английском с переводом "необходимая помощь"

<>
Переводы: все65 необходимая помощь53 другие переводы12
Japan would continue providing the necessary assistance to eliminate the need to protect and assist refugees. Япония будет и впредь предоставлять необходимую помощь, имеющую целью устранение необходимости в защите беженцев и содействие им.
Those programmes and many others, however, required funding and she hoped that international donors stood ready to provide the necessary assistance. Однако для успешного осуществления этих и многих других программ необходимы средства, и оратор надеется, что международные доноры откликнутся на призыв предоставить необходимую помощь.
Extend the necessary assistance to small island developing States communities that are suffering from the consequences of disasters and other emergencies; оказывать необходимую помощь тем общинам малых островных развивающихся государств, которые страдают от последствий стихийных бедствий и других чрезвычайных происшествий;
Provision of necessary assistance and seating capacity to sign language interpreters for other languages who might be brought independently by delegations and non-governmental organizations; оказание необходимой помощи сурдопереводчикам на другие языки, которых могут самостоятельно приводить с собой делегации и неправительственные организации, и выделение для них сидячих мест;
Provision of necessary assistance and seating capacity to sign language interpreters for other languages that might be brought independently by delegations and non-governmental organizations; оказание необходимой помощи сурдопереводчикам на другие языки, которых могут самостоятельно приводить с собой делегации и неправительственные организации, и выделение для них сидячих мест;
He was confident that the Office of Foreign Missions would provide the necessary assistance to the permanent missions and requested the host country to follow up the matter. Он выразил уверенность в том, что Управление по делам иностранных представительств окажет постоянным представительствам необходимую помощь, и просил страну пребывания следить за развитием событий в этой области.
In September 2005, the Court established the Office of Public Counsel for the Defence to provide necessary assistance to defence teams in accordance with the Rome Statute and Rules of Procedure and Evidence. В сентябре 2005 года Суд создал Канцелярию общественного адвоката для защиты для оказания необходимой помощи группам защиты в соответствии с Римским статутом и Правилами процедуры и доказывания.
France, which has just taken the chair of the 1540 working group on assistance, will spare no effort to ensure that States receive all necessary assistance for the full implementation of the resolution. Франция, которая только что заняла пост Председателя Рабочей группы Комитета 1540 по технической помощи, не пожалеет усилий для того, чтобы государства получили всю необходимую помощь для осуществления в полном объеме этой резолюции.
Signed by 113 countries and ratified by 88, the Rescue Agreement called for international cooperation in rendering all necessary assistance to space craft personnel in the event of accident, distress or emergency landing. Подписанное 113 странами и ратифицированное 88 Соглашение о спасении предусматривает международное сотрудничество в оказании всей необходимой помощи членам экипажа космического объекта в случае аварии, катастрофы или аварийной посадки.
At the end of the project all the participating countries will have a system of assistance to victims of human trafficking that guarantees the necessary assistance to victims in their return to normal life. По завершении данного проекта все страны-участницы будут обладать системой оказания помощи жертвам торговли людьми, которая гарантирует оказание необходимой помощи жертвам в их возвращении к нормальной жизни.
Translating that political commitment into action, effectively implementing the practical measures at national, regional and international levels, developing partnerships and cooperation and providing the necessary assistance to affected countries will go a long way to meeting that challenge. Претворение этого политического обязательства в жизнь, эффективное осуществление практических мер на национальном, региональном и международном уровнях, развитие партнерских отношений и сотрудничества и предоставление необходимой помощи затронутым этой проблемой странам будут в значительной мере содействовать выполнению этих задач.
Acknowledging that developing countries might require technical assistance to fulfil their reporting obligations, the Working Group recommended that the Secretariat provide, upon request, non-reporting States parties with the necessary assistance to use and complete the self-assessment checklist. Признав тот факт, что развивающимся странам, возможно, требуется техническая помощь для выполнения их обязательств по представлению информации, Рабочая группа рекомендовала Секретариату оказывать, по их просьбе, государствам-участникам, не представившим требуемой информации, необходимую помощь в использовании контрольного перечня вопросов для самооценки и его заполнении.
In conclusion, I would like to reiterate that Kazakhstan has been cooperating fully with the CTC since its inception and intends to provide to that important body all the necessary assistance, exerting every effort to combat terrorism in all its forms and manifestations. В заключение я хотел бы подтвердить, что Казахстан в полном объеме сотрудничает с КТК с самого момента его создания и намерен оказывать этому важному органу любую необходимую помощь, прилагая все усилия для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
It recommended that a matrix to map technical assistance activities at the bilateral, regional and global levels should be developed and further expanded and that the Secretariat, upon request, should provide non-reporting States parties with the necessary assistance to complete the self-assessment checklist. Она рекомендовала разработать и усовершенствовать матрицу для отображения мер в области технической помощи на двустороннем, региональном и глобальном уровнях, а также предложила секретариату оказывать государствам-участникам, не представившим требуемой информации, необходимую помощь, по их просьбе, в заполнении контрольного перечня вопросов для самооценки.
In Japan, the Japanese Coast Guard has a mission to rescue life in case of marine accidents and to give necessary assistance in case of natural calamities and other events where relief is required, as prescribed in article 5 (2) of Japan Coast Guard Law. В Японии задача по спасению человеческой жизни в случае бедствия на море поставлена перед японской береговой охраной, которая оказывает необходимую помощь в случае стихийных бедствий и в других случаях, когда требуется оказание чрезвычайной помощи, как это предусмотрено в пункте 2 статьи 5 Закона о японской береговой охране.
It also requested the Secretary-General of the United Nations “to render the necessary assistance and to provide such services, including summary records, as may be required for […] any possible continuation of work after the [Third Review] Conference, should the States parties deem it appropriate.” Она также просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций " оказать необходимую помощь и предоставить такие услуги, включая услуги по составлению кратких отчетов, которые могут потребоваться в связи с […] любым возможным продолжением работы после [третьей обзорной] Конференции, если государства-участники сочтут это уместным ".
We have all witnessed the efforts of the World Food Programme to gather the necessary assistance and prevent millions of displaced persons and refugees from starving during the past winter, together with the populations who, despite their isolation, felt the effects of war and drought. Все мы были свидетелями усилий Мировой продовольственной программы по сбору необходимой помощи и избавлению от голодной смерти прошлой зимой миллионов перемещенных лиц и беженцев, а также тех слоев населения, которые, несмотря на свою изолированность, ощутили последствия войны и засухи.
Apart from affirmative actions, appropriate policy instruments and strategic measures have been initiated by the Ministry of Education to sustain change as well as to effect greater change so as to eliminate systemic discrimination and provide less fortunate girls with the necessary assistance to ensure their education. Помимо позитивных действий министерство образования выработало программные документы и приняло стратегические меры с целью придать процессу изменений необратимый характер, а также повысить его темпы для ликвидации системной дискриминации и оказания девочкам из малоимущих семей необходимой помощи для обеспечения получения ими образования.
It is in this light that we are working on a package of reforms and are making intense contacts with our bilateral and multilateral partners, hoping to receive from them the necessary assistance for that debt relief, within the context of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Именно в этом свете нами разрабатывается пакет реформ и устанавливаются активные контакты с нашими партнерами на двусторонней и многосторонней основе в надежде получить от них необходимую помощь в деле вышеупомянутого смягчения бремени задолженности в контексте Инициативы в отношении беднейших стран с крупной задолженностью.
We must uphold our commitment to spare no effort to ensure that all civilian populations suffering disproportionately the consequences of armed conflicts and humanitarian crises are given the necessary assistance and protection so that they can be empowered to work towards a better future for themselves and their nations. Мы должны выполнить наше обязательство приложить все усилия для того, чтобы все гражданское население, чрезмерно страдающее от последствий вооруженных конфликтов и гуманитарных кризисов, получало необходимую помощь и защиту, чтобы у людей появилась возможность работать во имя лучшего будущего и себя, и для своих государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!