Примеры употребления "необходимую помощь" в русском

<>
Япония будет и впредь предоставлять необходимую помощь, имеющую целью устранение необходимости в защите беженцев и содействие им. Japan would continue providing the necessary assistance to eliminate the need to protect and assist refugees.
Наконец, парашютисты оказали неоценимую гуманитарную и социальную помощь во время стихийного бедствия, которое произошло в штате Варгас, оказав необходимую помощь в изолированных районах. Lastly, the parachutists had provided invaluable humanitarian and social assistance during the natural disaster that had occurred in the state of Vargas, by bringing needed help to isolated areas.
оказывать необходимую помощь тем общинам малых островных развивающихся государств, которые страдают от последствий стихийных бедствий и других чрезвычайных происшествий; Extend the necessary assistance to small island developing States communities that are suffering from the consequences of disasters and other emergencies;
Однако для успешного осуществления этих и многих других программ необходимы средства, и оратор надеется, что международные доноры откликнутся на призыв предоставить необходимую помощь. Those programmes and many others, however, required funding and she hoped that international donors stood ready to provide the necessary assistance.
Он выразил уверенность в том, что Управление по делам иностранных представительств окажет постоянным представительствам необходимую помощь, и просил страну пребывания следить за развитием событий в этой области. He was confident that the Office of Foreign Missions would provide the necessary assistance to the permanent missions and requested the host country to follow up the matter.
Франция, которая только что заняла пост Председателя Рабочей группы Комитета 1540 по технической помощи, не пожалеет усилий для того, чтобы государства получили всю необходимую помощь для осуществления в полном объеме этой резолюции. France, which has just taken the chair of the 1540 working group on assistance, will spare no effort to ensure that States receive all necessary assistance for the full implementation of the resolution.
Протокол V далее предусматривает ответственность пользователя за предоставление технической, финансовой, материальной помощи и/или помощи людскими ресурсами в случаях, когда он не осуществляет контроля над территорией, а также устанавливает обязанность Высоких Договаривающихся Сторон сотрудничать и предоставлять необходимую помощь. Protocol V further provides for the responsibility of the user to provide technical, financial, material and/or human resources assistance in cases where it does not exercise control of the territory, as well as stipulating the obligation for the High Contracting Parties to co-operate and provide necessary assistance.
«продолжать оказывать необходимую помощь правительствам — депозитариям Конвенции и предоставить такие услуги, которые могут потребоваться в связи с осуществлением решений и рекомендаций конференций по рассмотрению действия Конвенции, включая оказание всесторонней помощи в проведении ежегодных совещаний государств-участников и совещаний экспертов». “to continue to render the necessary assistance to the depositary Governments of the Convention and to provide such services as may be required for the implementation of the decisions and recommendations of the Review Conferences, including all assistance to the annual meetings of the States parties and the meetings of experts”.
В заключение я хотел бы подтвердить, что Казахстан в полном объеме сотрудничает с КТК с самого момента его создания и намерен оказывать этому важному органу любую необходимую помощь, прилагая все усилия для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях. In conclusion, I would like to reiterate that Kazakhstan has been cooperating fully with the CTC since its inception and intends to provide to that important body all the necessary assistance, exerting every effort to combat terrorism in all its forms and manifestations.
Она также просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций " оказать необходимую помощь и предоставить такие услуги, включая услуги по составлению кратких отчетов, которые могут потребоваться в связи с […] любым возможным продолжением работы после [третьей обзорной] Конференции, если государства-участники сочтут это уместным ". It also requested the Secretary-General of the United Nations “to render the necessary assistance and to provide such services, including summary records, as may be required for […] any possible continuation of work after the [Third Review] Conference, should the States parties deem it appropriate.”
Она также просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций " оказать необходимую помощь и предоставить такие услуги, включая услуги по составлению кратких отчетов, которые могут потребоваться в связи с проведением первой Конференции государств- участников Протокола V […], а также любым возможным продолжением работы после совещаний ". It also requested the Secretary-General of the United Nations “to render the necessary assistance and to provide such services, including summary records, as may be required for the First Conference of the States Parties to Protocol V, […] as well as for any possible continuation of work after the meetings.”
Она рекомендовала разработать и усовершенствовать матрицу для отображения мер в области технической помощи на двустороннем, региональном и глобальном уровнях, а также предложила секретариату оказывать государствам-участникам, не представившим требуемой информации, необходимую помощь, по их просьбе, в заполнении контрольного перечня вопросов для самооценки. It recommended that a matrix to map technical assistance activities at the bilateral, regional and global levels should be developed and further expanded and that the Secretariat, upon request, should provide non-reporting States parties with the necessary assistance to complete the self-assessment checklist.
Оратор надеется на соблюдение транспарентности в отношении цифр и данных, касающихся ресурсов, предоставленных государствами-членами в целях укрепления мира в Судане, и подтверждает полную приверженность своей страны идее выполнения своих обязательств в этой связи, а также выражает готовность Судана предоставить всю необходимую помощь. He hoped for transparency concerning the figures and data pertaining to the resources contributed by Member States for the consolidation of peace in the Sudan and affirmed his country's full commitment to the discharge of its obligations to that end, as well as its readiness to provide all necessary assistance.
Признав тот факт, что развивающимся странам, возможно, требуется техническая помощь для выполнения их обязательств по представлению информации, Рабочая группа рекомендовала Секретариату оказывать, по их просьбе, государствам-участникам, не представившим требуемой информации, необходимую помощь в использовании контрольного перечня вопросов для самооценки и его заполнении. Acknowledging that developing countries might require technical assistance to fulfil their reporting obligations, the Working Group recommended that the Secretariat provide, upon request, non-reporting States parties with the necessary assistance to use and complete the self-assessment checklist.
Именно в этом свете нами разрабатывается пакет реформ и устанавливаются активные контакты с нашими партнерами на двусторонней и многосторонней основе в надежде получить от них необходимую помощь в деле вышеупомянутого смягчения бремени задолженности в контексте Инициативы в отношении беднейших стран с крупной задолженностью. It is in this light that we are working on a package of reforms and are making intense contacts with our bilateral and multilateral partners, hoping to receive from them the necessary assistance for that debt relief, within the context of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative.
Мы должны выполнить наше обязательство приложить все усилия для того, чтобы все гражданское население, чрезмерно страдающее от последствий вооруженных конфликтов и гуманитарных кризисов, получало необходимую помощь и защиту, чтобы у людей появилась возможность работать во имя лучшего будущего и себя, и для своих государств. We must uphold our commitment to spare no effort to ensure that all civilian populations suffering disproportionately the consequences of armed conflicts and humanitarian crises are given the necessary assistance and protection so that they can be empowered to work towards a better future for themselves and their nations.
просит Генерального секретаря оказать необходимую помощь и предоставить такие услуги, включая услуги по составлению кратких отчетов, которые могут потребоваться в связи со второй Конференцией государств — участников Конвенции по рассмотрению действия Конвенции, а также любым возможным продолжением работы после Конференции, если государства-участники сочтут его уместным; Requests the Secretary-General to render the necessary assistance and to provide such services, including summary records, as may be required for the Second Review Conference of the States Parties to the Convention as well as for any possible continuation of work after the Conference, should the States parties deem it appropriate;
В Японии задача по спасению человеческой жизни в случае бедствия на море поставлена перед японской береговой охраной, которая оказывает необходимую помощь в случае стихийных бедствий и в других случаях, когда требуется оказание чрезвычайной помощи, как это предусмотрено в пункте 2 статьи 5 Закона о японской береговой охране. In Japan, the Japanese Coast Guard has a mission to rescue life in case of marine accidents and to give necessary assistance in case of natural calamities and other events where relief is required, as prescribed in article 5 (2) of Japan Coast Guard Law.
«Генерального секретаря оказать необходимую помощь и предоставить такие услуги, включая услуги по составлению кратких отчетов, которые могут потребоваться в связи с совещанием государств-участников Конвенции, которое должно состояться 18 и 19 ноября 2004 года, а также любым возможным продолжением работы после совещания, если государства-участники сочтут это уместным;» “the Secretary-General to render the necessary assistance and to provide such services, including summary records, as may be required for the Meeting of the States Parties on 18 and 19 November 2004, as well as for any possible continuation of work after the Meeting, should the States parties deem it appropriate;”
просит Генерального секретаря оказать необходимую помощь и предоставить такие услуги, включая услуги по составлению кратких отчетов, которые могут потребоваться в связи с совещанием государств — участников Конвенции, которое должно состояться 18 и 19 ноября 2004 года, а также любым возможным продолжением работы после совещания, если государства-участники сочтут это уместным; Requests the Secretary-General to render the necessary assistance and to provide such services, including summary records, as may be required for the Meeting of the States Parties on 18 and 19 November 2004, as well as for any possible continuation of work after the Meeting, should the States parties deem it appropriate;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!