Примеры употребления "natural force" в английском

<>
After all, interest rates are not determined by some invisible natural force; they are set by people. В конце концов, процентные ставки определяются не какой-то невидимой силой природы; они устанавливаются людьми.
Some, like AIDS, are chronic; others, like earthquakes or hurricane Katrina, are sudden displays of natural force. Некоторые, подобно СПИДу, носят хронический характер, другие, подобно землетрясениям или урагану Катрина, представляют собой внезапные проявления сил природы.
In you work there's always this kind of hybrid quality of a natural force in some sort of interplay with creative force. В Вашей работе всегда присутствует гибрид стихий сил природы во взаимодействии с творческим началом.
Most other societies have had, right at their center, the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force, the universe, whatever it is, something else that is being worshiped. Большинство других обществ ставят во главу угла что-то трансцендентальное. Бога, например, духа, силу природы, вселенную. Чем бы это ни было, этому поклоняются.
But what about natural forces? Силы природы, что с ними?
And he provides this push by harnessing natural forces, like in his series where he used rain to make paintings. Такую помощь он предоставляет, используя силы природы, как в серии, когда он использовал дождь для написания картин.
Well, the three big problems have in common that they are man-made problems but they are controlled by natural forces. Общая черта этих трёх серьёзных проблем - причиной их появления является человек, а контролируются они силами природы.
Minoan society was highly developed, but they lived in fear of the natural forces surrounding them, and their desire to control nature wasn't matched by their ability. Минойское общество было высокоразвитым, но люди в нём жили в страхе к силам природы, окружавшей их, и их стремление контролировать её не соответствовало их способностям.
For countries like Colombia and, generally speaking, for the countries of Latin America and the Caribbean, which are prone to the effects of earthquakes, floods, hurricanes and other destructive natural forces, technology could help improve early detection of risks and improve national and regional capacity to respond to emergencies. Для таких стран как Колумбия и, говоря в целом, для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которые подвержены землетрясениям, наводнениям, ураганам и воздействию других разрушительных сил природы, технология могла бы помочь в плане раннего выявления опасностей и повышения национального и регионального потенциала по реагированию на чрезвычайные ситуации.
Poor countries could follow the example of South Africa and Botswana and use their natural wealth to force industrialization by restricting the export of minerals in raw form (a policy known locally as “beneficiation”). Бедные страны могут последовать примеру Южной Африки и Ботсваны и использовать свои природные богатства для ускорения индустриализации благодаря ограничению экспорта минералов в сыром виде (политика, которая местным известна под названием «обогащение»).
The international community must cooperate further to combat transborder organized crime, the illegal exploitation of natural resources and the use force in the resolution of political disputes. Международное сообщество должно продолжать сотрудничество в деле борьбы с трансграничной организованной преступностью, незаконной добычей природных ресурсов и использованием силы при урегулировании политических споров.
the European Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats which is now in force in 45 European and African countries and is accompanied by a programme of activities adapted to the United Nations Convention on Biological Diversity; Конвенция об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе, которая в настоящее время вступила в силу в 45 странах Европы и Африки и которую дополняет программа мероприятий, разработанная с учетом Конвенции Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии;
While natural selection is an important force in evolution, the speakers at the meeting presented evidence for how it could be constrained, or biased in a particular direction. Так как естественный отбор оказывает значительное влияние на ход эволюции, участники конференции привели доказательства того, как его можно ограничить или сместить в ином направлении.
(Of course, a fresh shock to demand could send unemployment back up and reduce inflation; but the “natural rate” always exerts its centripetal force.) (Конечно, шоковое падение спроса может привести к новому скачку безработицы и снижению инфляции; но «естественный уровень» всегда будет воздействовать своей центростремительной силой).
When something upsets a beneficent natural order, humans crave for stories featuring some malign force. Когда что-то расстраивает благотворный естественный порядок, люди жаждут историй с участием некоторых пагубных сил.
correcting state policies formulated when resources, including oil, natural gas and food commodities, were not considered a driving force in the global economy. корректировка государственной политики, когда ресурсы, включая нефть, природный газ и продовольственные продукты не рассматриваются в качестве движущей силы мировой экономики.
The central challenge is political: correcting state policies formulated when resources, including oil, natural gas and food commodities, were not considered a driving force in the global economy. Центральный проблемой является политическая: корректировка государственной политики, когда ресурсы, включая нефть, природный газ и продовольственные продукты не рассматриваются в качестве движущей силы мировой экономики.
Darwin himself was much influenced by Christian ideas, especially where we least expect it: in his belief in natural selection — the bane of the Church — as evolution's motive force. Сам Дарвин находился под серьезным влиянием христианских идей, особенно там, где этого можно было ожидать меньше всего, как, например, в теории естественного отбора - этом проклятии для церкви - как движущей силы эволюции.
Additional Protocol to the Agreement of Partial Scope on energy integration between Argentina and Bolivia for the supply of natural gas from the Republic of Bolivia to the north-east Argentina gas pipeline, signed: Sucre, 14 October 2004; entry into force: 27 May 2005; Дополнительный протокол к Соглашению с частичной сферой охвата по вопросам энергетической интеграции между Аргентиной и Боливией в целях поставки природного газа из Республики Боливия в газопровод на северо-востоке Аргентины, подписание: Сукре, 14 октября 2004 года; вступление в силу: 27 мая 2005 года;
At the session entitled “Twenty years after the Moon Agreement: space law challenges for returning to the Moon”, participants considered the meaning of the concept of “common heritage of mankind” and discussed the international regime to govern the exploitation of natural resources of the Moon, the right to collect, remove and use minerals from the Moon and the prohibition of any threat or use of force on or from the Moon and other celestial bodies. Участники заседания по теме " Двадцать лет со времени заключения Соглашения о Луне: проблемы космического права, касающиеся возобновления полетов на Луну ", обсудили значение концепции " общее наследие человечества ", а также международный режим, регулирующие разработку природных ресурсов Луны, право осуществлять сбор, вывоз и использование минералов с Луны, а также запрещение какой бы то ни было угрозы силой или ее применения на Луне и других небесных телах или с них.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!