Примеры употребления "national law" в английском

<>
any third party that has acquired rights under the contract of carriage by subrogation under the applicable national law, such as an insurer. любой третьей стороной, которая приобрела права в соответствии с договором перевозки в результате суброгации в силу применимого национального законодательства, например страховщиком.
The activities should direct military personnel to refuse the recruitment of children, and instruct them on the investigation, prosecution and disciplinary actions that will be undertaken for recruitment in contravention of applicable international law, Myanmar national law and relevant Military Defence Council directives. В рамках этой программы следует разъяснять военнослужащим, что они должны отказывать в вербовке детям, и обучать их методам проведения расследований, судебного преследования и принятия дисциплинарных мер за осуществление вербовки в нарушение применимых норм международного права, национального законодательства Мьянмы и соответствующих директив Совета обороны.
But in respect of the first relationship the provisions of this draft instrument may supplement the provisions mandatorily applicable to the inland transport; whereas as between carrier and subcarrier the inland provisions are alone relevant (supplemented as necessary by any applicable national law). Тем не менее в отношении первой категории отношений положения проекта документа могут дополнять положения, которые применяются в отношении внутренних перевозок в обязательном порядке; в то время, как к отношениям между перевозчиком и субподрядчиком могут применяться только положения, касающиеся внутренних перевозок (дополняемые по мере необходимости любым применимым национальным законодательством).
In response to a question, it was acknowledged that this proposal did not solve any existing problems for inland performing parties under current applicable national law, but that inland performing parties would be left in exactly the same position with respect to liability in which they were currently. В ответ на поставленный вопрос было признано, что это предложение не решает ни одной из имеющихся проблем сухопутных исполняющих сторон, обусловленных действующим применимым национальным законодательством, но что при этом сухопутные исполняющие стороны останутся точно в таком же положении в отношении ответственности, в котором они находятся в настоящее время.
If the payment as referred to in paragraph (a) of this article is not, or is not fully, effected, the carrier is entitled to sell the goods (according to the procedure, if any, as provided for in the applicable national law) and to satisfy the amounts payable to it (including the costs of such recourse) from the proceeds of such sale. Если платеж, упомянутый в пункте (а) настоящей статьи не произведен или не произведен в полном объеме, перевозчик имеет право реализовать груз (в соответствии с процедурой, если такая процедура установлена, как это предусмотрено в соответствии с применимым национальным законодательством) и взыскать причитающиеся ему суммы (включая расходы на осуществление таких мер) из поступлений от такой продажи.
[j] Depending on the substantive regulations of the applicable national law. [j] В зависимости от применяемых материально-правовых положений национального законодательства.
Whether Security Council resolution 1173 (1998) has been enacted into national law; отражены ли положения резолюции 1173 (1998) Совета Безопасности во внутригосударственном законодательстве;
The national law may also provide for different categories of resident aliens. В национальном праве могут также предусматриваться различные категории иностранцев резидентов.
Thus, the consignee could only be addressed in accordance with principles of national law. Таким образом, вопрос о грузоотправителе может решаться только в соответствии с принципами национального права.
Article 27 applies regardless of the national law otherwise applicable to the contract of carriage. Статья 27 применяется независимо от внутригосударственного законодательства, которое в иных отношениях применимо к договору перевозки.
The position of resident aliens with respect to expulsion under national law and jurisprudence is inconsistent. Положение иностранцев-резидентов в том, что касается высылки, в национальном законодательстве и судебной практике противоречиво.
Hof Arnhem, the Netherlands, 22 August 1995, Unilex (validity of penalty clause determined under national law). Hof Arnhem, Нидерланды, 22 августа 1995 года, Unilex (юридическая действительность условия о штрафных санкциях определяется в соответствии с национальным правом).
April 2003 was the deadline date for the incorporation into national law of Directive 2001/16/EC. Наконец, апрель 2003 года является целевой датой включения положений директивы 2001/16/СЕ в национальное законодательство.
The Committee is concerned at the continuing uncertainty over the status of Covenant rights in national law. У Комитета вызывает обеспокоенность сохраняющаяся неопределенность статуса предусмотренных в Пакте прав в национальном законодательстве.
Lithuania joined the European Union in 2004 and adopted several legal acts transposing EU law into national law. Литва присоединилась к Европейскому союзу в 2004 году и приняла целый ряд правовых документов для введения норм Европейского союза в национальное законодательство.
Some support was expressed for a retention of the bracketed text “or national law” in draft paragraph 1. Определенная поддержка была выражена в отношении сохранения в проекте пункта 1 заключенного в квадратные скобки выражения " или внутреннего права ".
New Zealand stated that the Bill of Rights Act has been part of national law for nearly 20 years. Новая Зеландия подчеркнула, что Закон о Билле о правах является частью национального законодательства в течение почти 20 лет.
Until laws adopted in Brussels are enacted in national law and properly enforced, they remain paper tigers, entirely without teeth. Пока законы, принятые в Брюсселе, не прописаны в национальном законодательстве и должным образом не вступили в силу, они остаются "бумажными тиграми", с полностью отсутствующими зубами.
In Guinea-Bissau, UNODC is supporting national law enforcement capacity-building in border control and the detection of illicit consignments. В Гвинее-Бисау ЮНОДК поддерживает наращивание потенциала национальных правоохранительных органов в обеспечении пограничного контроля и обнаружении незаконных партий груза.
In its reasoning, the court interpreted the national law making references to article 26 CISG and the European Contract Principles. В свое обоснование суд сослался на национальное законодательство и на статью 26 КМКПТ и Принципы Европейского договорного права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!