Примеры употребления "national interests" в английском

<>
He understood the distinction between US objectives and Australia's national interests. Он понимал различие между целями США и национальными интересам Австралии.
Once again, America’s Treasury (Mr. Summers as well as Robert Rubin) put Wall Street’s interests above the national interests. В очередной раз министерство финансов Америки (мистер Саммерс, а также Роберт Рубин) поставило интересы Уолл-стрита выше национальных.
To achieve these reforms, a new decision-making procedure is required to ensure that EU-wide, not national interests, dominate the process. Чтобы довести эти реформы до конца необходима новая процедура принятия решений, чтобы гарантировать, что в процессе развития доминируют прежде всего интересы всего ЕС, а не только национальные.
Now, after the failure to endorse the draft EU constitution, Schroeder bitterly complains that "some nations are representing their national interests and have left the European idea behind." Сегодня, после отказа принять конституцию ЕС, Шрёдер горько сожалеет о том, что "некоторые страны выражают лишь собственные интересы, забыв о европейской идее".
Indeed, whereas agricultural trade issues put rich and poor countries' national interests on a collision course, promoting investment flows to the developing world could unify all countries around a shared objective. В самом деле, в то время как вопросы торговли сельскохозяйственной продукцией обостряют отношения между богатыми и бедными странами, увеличение инвестиционных потоков в развивающиеся страны способно объединить все страны вокруг общей цели.
The budget war is not producing any consensus on fixing America's infrastructure, but it is beginning to produce a view that Afghanistan and Pakistan are far from being core US national interests. Бюджетная война не приводит к единству относительно восстановления инфраструктуры Америки, но приводит к выработке мнения, что Афганистан и Пакистан далеки от основных интересов США.
Efforts to complete public broadcasting reform suffered a setback on 19 July at the hands of the Federation Constitutional Court, which ruled that the entity public broadcasting service law imperilled the “vital national interests” of Croats. Попытки завершить реформу системы государственного вещания потерпели 19 июля неудачу вследствие принятого Конституционным судом Федерации решения о том, что принятый Образованием закон о системе государственного вещания ставит под угрозу «жизненно важные интересы» хорватов.
States reported applying similar grounds for refusal to execute mutual legal assistance requests as those applied in cases of extradition, in particular difficulties resulting from legal differences, procedural requirements, protection of bank secrecy, protection of national interests, translation and delays. Государства сообщили о применении тех же оснований для отказа в выполнении просьб о взаимной правовой помощи, что и в случае просьб о выдаче, а также о наличии особых трудностей, связанных с юридическими различиями, процессуальными требованиями, защитой банковской тайны, защитой государственных интересов, проблемами перевода и несоблюдением сроков.
For sure, they are eager to defend their worldwide national interests but they are less and less ready to risk their son’s lives or to waste their dollars for the sake of peoples engaged in obscure ethnic or religious struggles. Конечно, американцы с готовностью защищали бы свои интересы в различных частях света, но они все меньше и меньше хотят рисковать жизнью своих детей или тратить свои доллары, поддерживая те или другие народы, ведущие этнические или религиозные войны.
The reduction and elimination of weapons of mass destruction cannot be conditioned by factors alien to the general interest of society, particularly those that promote short-term national interests to the detriment of the interests of people living below the acceptable minimum level of well-being. Сокращение и ликвидация оружия массового уничтожения не может зависеть от факторов, чуждых общим интересам общества, особенно тех, которые направлены на достижение узконациональных интересов в ущерб интересам народа, живущего ниже минимально приемлемого уровня благосостояния.
I hope that, there again, I have tried to show that that is an important feature of our work, because I believe that we are still underestimating the degree to which we can all serve our national interests, without exception, around this table, in the long term, by investing in the collective potential more consistently on specific issues. Я надеюсь, что я все-таки сумел показать, что это является важным аспектом нашей работы, потому что я думаю, что мы все еще недооцениваем то, в какой степени мы все без исключения, сидящие за этим столом, можем служить долгосрочным интересам наших стран, если мы будем более последовательно вносить наш вклад в укрепление общего потенциала, работая над конкретными вопросами.
The policy paper underlines the protection of national interests, as well as the obligation to respect laws and applicable international treaties and conventions, apply common asylum procedures within the EU, and ensure equal rights for all third-country nationals legally residing in the territory of Slovakia, as well as providing room for updates to the existing migration policy measures. В этом документе особое внимание уделяется защите интересов граждан, обязательству уважать законы и действующие международные договоры и конвенции, применять единую процедуру предоставления убежища в рамках ЕС и обеспечивать равные права для всех граждан третьих стран, законно проживающих на территории Словакии, а также предусматривать возможность обновления уже существующих мер в области миграционной политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!