Примеры употребления "national greenhouse gas inventory" в английском

<>
From the latest compilation and analysis of the national greenhouse gas inventory data of all Annex I Parties for the period 1990-2006, prepared by the Climate Change secretariat (which provides emissions data for HFCs, PFCs and sulphur hexafluoride together), the combined emissions of HFCs, PFCs and sulphur hexafluoride in 2006 is estimated to be about 1.7 per cent of total greenhouse gas emissions (GWP-weighted). В соответствии с последним изложением и анализом данных национальных кадастров парниковых газов всех Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, на период 1990-2006 годов, подготовленным секретариатом по изменению климата (где содержатся данные о выбросах по ГФУ, ПФУ и гексафториду серы вместе взятых), в 2006 году текущие совокупные выбросы ГФУ, ПФУ и гексафторида серы оценивались порядка 1,7 процента всех выбросов парниковых газов (взвешенных по ПГП).
Recognizing that Parties included in Annex I to the Convention have accumulated extensive experience in the reporting and review of national communications and national greenhouse gas inventories, признавая, что Стороны, включенные в приложение I к Конвенции, накопили большой опыт в области представления докладов и рассмотрения национальных сообщений и национальных кадастров парниковых газов,
[The meaning of the final sentence of Article 3.7 of the Kyoto Protocol is that Parties for which land-use change and forestry constituted a net source of greenhouse gas emissions in 1990 shall include their aggregate anthropogenic emissions minus removals from land-use change in their greenhouse gas inventory for the base year and subsequent years. [Смысл последнего предложения статьи 3.7 Киотского протокола заключается в том, что Стороны, для которых изменения в землепользовании и лесное хозяйство представляли в 1990 году чистый источник выбросов парниковых газов, включают свои совокупные антропогенные выбросы, за вычетом абсорбции в результате изменений в землепользовании, в свои кадастры парниковых газов за базовый год и последующие годы.
The first session included a short summary of the SBSTA in-session workshop on carbon dioxide capture and storage held on 20 May 2006 in Bonn, the IPCC Special Report on Carbon Dioxide Capture and Storage published by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories. Первое заседание включало рассмотрение краткого резюме итогов организованного ВОКНТА сессионного рабочего совещания по улавливанию и хранению диоксида углерода, которое состоялось 20 мая 2006 года; Специального доклада МГЭИК по улавливанию и хранению диоксида углерода, который был опубликован Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК); и Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов.
In addition, 82 greenhouse gas inventory submissions from Annex I Parties should be received, processed and then reviewed in 2010-2011, coordinated by the secretariat. Помимо этого, в 2010-2011 годах должны быть получены, обработаны и затем рассмотрены- при координации со стороны секретариата- 82 сообщения Сторон, включенных в приложение I, о кадастрах парниковых газов.
Adjustments are not intended to substitute for a Party's obligation to estimate and report greenhouse gas inventories in accordance with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance and any good practice guidance adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; Коррективы не подменяют собой обязательство Стороны проводить оценки и представлять доклады о кадастрах парниковых газов в соответствии с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов, уточненными в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике и в любых руководящих указаниях по эффективной практике, принятых Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола;
The SBSTA noted the need to ensure the necessary expertise of experts participating in greenhouse gas inventory expert review teams under the Convention and decided to consider this issue, including the elaboration of the characteristics of the relevant training, at its seventeenth session, jointly with the similar item concerning Article 8 of the Kyoto Protocol, as requested in decision 23/CP.7. ВОКНТА принял к сведению необходимость обеспечения требуемого опыта экспертов, участвующих в группах экспертов по рассмотрению кадастров парниковых газов в рамках Конвенции, и решил рассмотреть этот вопрос, включая разработку характеристик соответствующей подготовки на своей семнадцатой сессии вместе с аналогичным пунктом, касающимся статьи 8 Киотского протокола, как это предусмотрено в решении 23/СР.7.
Background: The SBSTA, at its seventeenth session, invited the IPCC to revise the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories, taking into consideration relevant work under the Convention and its Kyoto Protocol, and to complete the work by early 2006. Справочная информация. ВОКНТА на своей семнадцатой сессии призвал МГЭИК пересмотреть Пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов с учетом соответствующей работы, проделанной в связи с Конвенцией и Киотским протоколом, и завершить этот процесс в начале 2006 года.
National communications from Parties included in Annex I to the Convention: greenhouse gas inventory data from 1990 to 1998. Национальные сообщения Сторон, включенных в приложение I к Конвенции: данные кадастров парниковых газов за период с 1990 по 1998 год.
If extrapolation and/or interpolation methods are used, the expert review team should follow the guidance on trend extrapolation and interpolation provided in the IPCC good practice guidance, in particular, section 7.3.2.2 of the Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories and section 5.6 of the Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry. В случае применения методов экстраполяции и/или интерполяции группе экспертов по рассмотрению следует соблюдать руководящие указания об экстраполяции и интерполяции трендов, содержащиеся, в частности, в разделе 7.3.2.2 Руководящих указаний по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов и в разделе 5.6 Руководящих указаний по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
FCCC/SBI/2000/14 National communications from Parties included in Annex I to the Convention: greenhouse gas inventory data from 1990 to 1998. FCCC/SBI/2000/14 Национальные сообщения Сторон, включенных в приложение I к Конвенции: данные кадастров парниковых газов за период с 1990 по 1998 год.
Emphasizes that adjustments are intended to provide an incentive for Parties to provide complete and accurate annual greenhouse gas inventories prepared in accordance with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance. подчеркивает, что коррективы призваны стимулировать Стороны к представлению полных и точных годовых кадастров парниковых газов, подготовленных в соответствии с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК для национальных кадастров парниковых газов 1996 года, которые были уточнены в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
Background: At its twenty-fourth session, the SBSTA recalled its request to the secretariat to develop a simple and user-friendly interface available on the UNFCCC website and on CD-ROM to assist Parties to search and sort available greenhouse gas inventory data. Справочная информация. На своей двадцать четвертой сессии ВОКНТА напомнил о своей просьбе к секретариату разработать простой и удобный для пользования интерфейс, который можно было бы разместить на вебсайте РКИКООН и выпустить на КД-ПЗУ в целях оказания помощи Сторонам в поиске и сортировке имеющихся данных кадастров парниковых газов.
It is recognized in the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories that the current practice on land use, land-use change and forestry does not in every situation request annual data collection for the purpose of preparing annual inventories based on a sound scientific basis. В подготовленных Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) Пересмотренных руководящих принципах МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов было признано, что текущая практика в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства не во всех случаях требует ежегодного сбора данных для целей подготовки годовых кадастров на надежной научной основе.
FCCC/SBI/2000/INF.13 National communications from Parties included in Annex I to the Convention: greenhouse gas inventory data from 1990 to 1998. FCCC/SBI/2000/INF.13 Национальные сообщения Сторон, включенных в приложение I к Конвенции: данные кадастров парниковых газов за период с 1990 по 1998 год.
To facilitate its work, the group set up the following thematic groups: national greenhouse gas (GHG) inventories; vulnerability and adaptation (V & A) assessments; mitigation; and cross-cutting issues, which include research and systematic observation, technology transfer, capacity-building, education, training and public awareness, information and networking and financial and technical support. Для облегчения своей работы Группа учредила следующие тематические группы: по национальным кадастрам парниковых газов (ПГ); по оценкам уязвимости и адаптации (УиА); по смягчению воздействия и межсекторальным вопросам, которые включают в себя проведение исследований и систематических наблюдений, передачу технологии, укрепление потенциала, просвещение, профессиональную подготовку и информирование общественности, распространение информации, создание сетей и финансовую и техническую поддержку.
The completeness and accuracy of the base year greenhouse gas emissions inventory and greenhouse gas inventory report to standards [to be] established in a decision of the COP/MOP; полнота и точность кадастра выбросов парниковых газов за базовый год и доклада по кадастрам парниковых газов в соответствии со стандартами, [которые будут установлены] установленными в решении КС/СС;
The objective of these two meetings is to address options to improve the methodologies for estimating and reporting emissions from international aviation and maritime transport as an input to the IPCC work on the development of the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (2006 IPCC Guidelines) under the relevant provisions of the Convention and the Kyoto Protocol. Цель этих двух совещаний заключалась в рассмотрении вариантов совершенствования методологий для оценки и представления информации о выбросах при международных авиационных и морских перевозках в качестве вклада в работу МГЭИК по подготовке Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов (Руководящих принципов МГЭИК 2006 года) согласно соответствующим положениям Конвенции и Киотского протокола.
Information on the timing of activities relating to the initial check of the 2001 greenhouse gas inventory submissions Информация о времени, затраченном на мероприятия, касающиеся первоначальной проверки материалов по кадастрам парниковых газов за 2001 год
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) considered the initial information on methodological issues relating to the preparation of national greenhouse gas (GHG) inventories by Parties, contained in document FCCC/SBSTA/2003/INF.10. Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) рассмотрел первоначальную информацию по методологическим вопросам, касающимся подготовки Сторонами национальных кадастров парниковых газов (ПГ), изложенную в документе FCCC/SBSTA/2003/INF.10.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!