Примеры употребления "national economies" в английском с переводом "национальная экономика"

<>
National economies, weighed down by cronyism, delivered low growth, and governments lost legitimacy. Национальные экономики, отягощенные кумовством, осуществляли низкий рост, а правительства утратили легитимность.
How do national economies rank in terms of their cross-border flows or “interconnectedness”? В национальной экономике каких стран трансграничные потоки или «взаимосвязанность» проявляются в наибольшей степени?
Here, soccer parallels today’s globalized markets, which make similar restructuring of national economies necessary. Здесь можно отметить параллель между футболом и тем, что происходит на современных глобализованных рынках, которые навязывают похожую реструктуризацию национальным экономикам.
Unchecked, these diseases not only sap the strength of national economies, but jeopardize peace and security. Если распространению этих заболеваний не мешать, то они не только лишат жизненных сил национальные экономики, но также подвергнут опасности мир и безопасность.
This idea must form the bedrock of national economies and constitute the fabric of our societies. Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ.
Or will it, too, succumb and revert to a belief in state controls and protected national economies. Или же они также станут ее жертвой и опять станут полагаться на государственный контроль и защищенные национальные экономики?
However, several countries also mentioned groups of goods which were of special importance for their national economies. Однако несколько стран упомянули также о группах грузов, которые имеют особое значение для их национальной экономики.
All of those scourges would affect developing countries at the level of national economies, productive sectors, enterprises, and family. Все эти беды скажутся на развивающихся странах на уровне национальных экономик, производственных секторов, предприятий и семей.
The additional consumers participating in the formal financial system will strengthen national economies and, in turn, enrich the global economy. Дополнительные клиенты, участвующие в официальной финансовой системе, укрепят национальную экономику стран, что, в свою очередь, обогатит мировую экономику.
Efforts to measure the contribution of care work to national economies have produced estimates ranging from 20% to 60% of GDP. Попытки измерить вклад домашнего труда в национальную экономику дают разные оценки, варьирующиеся от 20% до 60% ВВП.
For much of the post-1945 period, these divisions disappeared as right and left fought battles for redistribution within national economies. В течение большей части послевоенного периода, начиная с 1945 года, такого разделения не существовало, поскольку правые и левые боролись за перераспределение в рамках национальных экономик.
Greater market volatility has led to greater fluctuations in national economies and labour markets, causing greater income and employment insecurity, particularly in smaller countries. Более значительная неустойчивость рынка приводит к еще большим колебаниям в национальной экономике и на рынках труда, вызывая еще большее чувство незащищенности в плане доходов и занятости, особенно в небольших странах.
In recent years, international labour mobility had become extremely important for the survival of national economies against a background of technological and demographic changes. В последние годы международная мобильность трудовых ресурсов приобрела крайне важное значение в плане выживания национальной экономики в условиях технических и демографических изменений.
Pest outbreaks can cause considerable economic and environmental losses, may compromise national economies, local livelihoods and food security, and may result in forest product trade restrictions. Вспышки размножения вредителей могут причинить значительный экономический и экологический ущерб, повлиять на национальную экономику, условия жизни на местах и продовольственную безопасность и привести к ограничениям в торговле лесоматериалами.
The paper on multinational enterprises and allocation of income to national economies was considered at the Group of Experts meeting on National Accounts in April 2008. На совещании Группы экспертов по национальным счетам в апреле 2008 года был рассмотрен документ, посвященный многонациональным предприятиям и распределению дохода между национальными экономиками.
Judging the soundness of economic and financial policies and measures requires official and private monitoring of the economic and financial situation and prospects of national economies. Оценка рациональности экономической и финансовой политики и мер требует официального и частного контроля за экономической и финансовой ситуацией и перспективами развития национальной экономики.
The exchange rate measures the relationship between at least two currencies, whose values are based on the productivity and domestic balance of their respective national economies. Существующий обменный курс измеряет связь между, как минимум, двумя валютами, чья стоимость основана на производительности и внутреннем балансе соответствующих национальных экономик.
But the lessons of the past seem to be too distant in policymakers' minds these days, whereas domestic political pressure to put national economies first appears overwhelming. Но уроки прошлого, кажется, слишком далеки в умах политиков, которые принимают решения в эти дни, а внутреннее политическое давление придать национальной экономике первостепенное значение оказывается подавляющим.
No other human condition appears to result in such a disjunction between its (relatively mild) direct effects on local populations and its total effect on national economies. Никакое другое человеческое заболевание не приводит к такой разнице между его (относительно мягким) прямым воздействием на местное население и суммарным воздействием, оказываемым на национальную экономику.
This reflects two factors: too little ambition in carrying out essential balance-sheet corrections, and slow progress – negligible in France and Italy – in restructuring Europe’s national economies. Это отражает два фактора: слишком мало амбиций в проведении существенных коррективов баланса, и медленный прогресс - незначительный во Франции и Италии - в реструктуризации национальной экономики Европы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!